Дождь

Mar 09, 2018 20:52

Дождь. Это древнее общеславянское слово не имеет устойчивой этимологии, что во многом связано с тем, что у него нет надежных соответствий в других индоевропейских языках. Самая известная гипотеза рассматривает слово дождь как сложное, состоящее из двух частей (их фонетическая реконструкция требует очень специальных знаний, и мы не будем на этом останавливаться), которые переводят как «плохой день». Но, как справедливо замечают другие ученые, земледелец никогда не назовет дождь плохим, потому что без дождя нет урожая. (Хотя такое обозначение могло быть табуистическим.) В качестве другого решения предлагается сближение дождь и дух, а также звукоподражательная версия (сейчас в слове глухой конечный согласный, а вы попробуйте его произнести так, как оно пишется, и оно вам, может быть, напомнит звук дождя). Но пока что - слово есть, этимологии нет [Универсальный словарь русского языка для школьников].

Дожди - атмосферные осадки, выпадающие из облаков в виде капель жидкости со средним диаметром от 0,5 до 6-7 мм. Жидкие осадки с меньшим диаметром капель называются моросью. Капли с диаметром больше 6-7 мм разбиваются в процессе падения из облаков на меньшие капли, поэтому даже при сильнейшем ливне диаметр капель не превысит 6-7 мм. Интенсивность дождя колеблется от 0,25 мм/ч (моросящий дождь) до 100 мм/ч (сильнейший ливень) [1].



Дождь. Происходит от праслав. *dъždžь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. дъжгь (новгор., псковск.), из *дъжджь, ст.-слав. дъждь (др.-греч. ὄμβρος, ὑετός), укр. дощ, болг. дъждъ́т, сербохорв. да̏жд (род. п. да̀жда), словенск. dǝ̀ždž, др.-чешск. dešč, чешск. dešt', словацк. dažd', польск. deszcz, в.-луж. déšć, н.-луж. de(j)šć. Вероятно, родственно норв. dusk-regn, шв. regn-dusk «мелкий дождь», бав. dusel «изморось», норв. dysja «моросить, струиться» или др.-исл. dust ср. р. «пыль», ср.-нж.-н. dust, норв. dust - то же. Другая этимологическая гипотеза видит в слав. *dъždžь первонач. *dus-di̯us «облачное небо; плохая погода» и сравнивает с др.-инд. duṣ- «дурно, плохо», авест. duš-, греч. δυσ-, готск. tuz- (tuzwērjan «сомневаться»), др.-в.-нем. zur- (zurlust ж. «неохота, отвращение»), а второй слог от *dъždь - с др.-инд. dyu- «небо», dyumā́n «ясно, светло», dyā́uṣ «небо, день», durdivasas, durdinam «пасмурный, дождливый день, дождливая погода», авест. dyav- м. «небо», греч. εὔδιος «тихий, ясный», εὑδία «ясная погода». Против этой гипотезы говорит тот факт, что изменение знач. «плохой день» > «дождь» нереально, потому что для сельского населения дождь не бедствие, а благодать. Ср. еще русск. одъждити «дать дождь, заставить идти дождь» (в молитвах к господу); пустити дъждь, также бездъждие; далее, диал. не́дождь «засуха», псковск. (Даль), бе́здожь - то же, также «сорная трава; трещины в земле от засухи», стебенить бе́здожи «полоть траву» (Даль). Также сравнивают слав. dъždь с др.-ир. *duž- «доить» [Использованы данные словаря М. Фасмера].
____________________

Моя версия такова:

Слово пришло из германских языков и обозначает падающие капельки воды:

✯ дождь ~ Old Norse dögg ‛роса’. Норв. dugg ‛роса; капельки воды’.

✯ Параллели в других языках:

Old Norse: dögg ‛роса’;
Old English: dēaw ‛роса’;
Old High German: tou ‛роса’;
Норв.: dugg ‛роса; капельки воды’;
Дат.: dug ‛роса’;
Нид.: dauw ‛роса’;
Нем.: tau ‛роса’;
Англ.: dew [djuː] ‛роса; капля пота; слеза; чистота, свежесть; увлажнять; орошать; окроплять’;
Греч.: δροσιά ‛роса, свежесть’;

✯ Родственный кластер слов:

Кит: 滴 [dī] ‛капать; капля’;
Old Chinese: *teːɡ ‛капля’;
Cantonese: dik6, dik1 ‛капля’;
Hakka: tit ‛капля’;
Min Dong: dék ‛капля’;
Wu: tiq ‛капля’;
Middle Chinese: tek̚ ‛капля’;
Татар.: тамчы ‛капля’;
Тур.: damla ‛капля’;
Норв.: drypp, dråpe ‛капля’;
Дат.: dråbe ‛капля’;
Нид.: druppel ‛капля’;
Англ.: drop ‛капля’;

✯ Слово роса пришло к нам из латыни.  Лат. ros ‛роса; влага, жидкость, roro падать (росой); капать, струить по капле; быть мокрым, влажным, струиться; покрывать росой, окроплять, орошать, увлажнять, смачивать’.

Русск. роса, река и англ. rain ‛дождь’ [Old English regn; related to Old Frisian rein, Old High German regan, Gothic rign] родственны греч. ρέω ‛течь, вытекать; протекать (о реке и т.п.)’.

В английском языке мелкому дождю соответствует слово drizzle [Old English drēosan to fall; related to Old Saxon driosan, Gothic driusan, Norwegian drjōsa], которое, как мы видим, является греческим заимствованием из δροσιά ‛роса, свежесть’. На глубоком уровне русское слово дождь и англ. drizzle произошли от одного корня.

© TrueView
Previous post Next post
Up