Очень забавно смотреть, как идеология проявляется в диалогах Дуолинго (в курсе французского). В примерах на переводы это не бросается в глаза - там разве что некоторая навязчивость темы "политика": "Стратегии будут национальными", "Этот гражданин - наш президент", "Президент говорит с правительством", "Правительство должно слушать голос народа", "
(
Read more... )
В 1988, когда я летел в Нью-Йорк, я знал язык довольно неплохо. Рядом со мной в самолете сидел молодой итальянец, ему обещали место официанта и в дороге он читал американский учебник. Когда он отложил его, я попросил полистать. Открыл на середине и одна из первых встреченных фраз была "What an awful dump!" Поржал, но в следующие дни, гуляя по Нью-Йорку, я вспоминал эти слова раз по десять на дню. Остальное в учебнике было под стать: смуглые герои дышали воздухом свободы, а некая Хуанита встречалась с Оскаром, который в стране уже 3 месяца и пользуется деодорантом "как настоящий американец".
Reply
Использование интербеллумного курса в советской школе - интересная деталь, но он же, наверное, был английский по происхождению?
Reply
Leave a comment