"Войдём-войдём в избушку, съедим старика и старушку!"

Aug 21, 2018 19:56

В первой части трилогии Т.Поликарповой о детстве и юности Даши Плетневой есть одна примечательная глава. Девочка пересказывает маленькой подружке страшную сказку - сказку, которую боится сама, сказку жестокую, непонятную и притягательную в своей жути.

"Толя уснул, когда привели Асю, и у меня уже было все готово. Я отодвинула от печки стулья, где ( Read more... )

бывают странные сближенья, детские книги, что там у него в карманцах?

Leave a comment

Comments 21

baxmyp_ka August 21 2018, 18:20:25 UTC
За перечень книжек-сказок Каррика - отдельное спасибо ).

Reply

tomtar August 22 2018, 04:11:34 UTC
Коллекционируете? В электронном архиве РГДБ выложены два десятка его книжечек.

Reply

baxmyp_ka August 22 2018, 04:40:06 UTC
Несколько есть.

Reply

tomtar August 22 2018, 04:45:49 UTC
Отдельные сказки переиздавались у нас еще в начале двадцатых, несколько книг вышло в эмигрантских изданиях.

Reply


etta_place August 22 2018, 07:04:52 UTC
Очень интересно. Как стали Фунтика рубить, я сразу почувствовала что-то странное. У нас ведь в сказках либо сразу на куски, либо никак. А у них любят этот приём с "высуни пальчик или ногу", а злодей мучитель. Меня когда-то сильно удивила Английская сказка Mr. Miacca, где злодей не просто мальчиков съедал, а предпочитал boy-meat. И пойманный мальчик не приходит от этого в ужас, а достаточно спокойно ведёт переговоры, хотя ему тоже пытаются ногу отрубить. Зато у них есть Peter Neumeyer и Edward Gorey. Да и вообще у них очень много забавных книг про монстров в детской жизни. Всякие монстры в шкафу, под кроватью, в подвале, повсюду, для совсем маленьких детей. Часто эти монстры вполне дружелюбны, просто шалят много. В Хобиасах такой монстр - дедушка, а не Хобиасы, так что сказка очень жизненная, не удивительно, что детям интересно. Буквально на днях видела открытку в Инстаграмме "I am not a MONSTER, the parenting is really hard."

Reply

tomtar August 22 2018, 16:01:24 UTC
Сама идея чудовища в шкафу мне всегда казалась изощренным издевательством над психикой ребенка, а уж культивирование ее в фильмах и графических романах - откровенным садизмом )) Интересная мысль про дедушку-монстра. У нас в сказках изначально об отрицательном персонаже заявляется, что он злой или жадный. И дальше все его поступки логично выстраиваются в соответствии с этой характеристикой. А тут зло бессмысленно и злодей неявный. Чужая традиция ( ... )

Reply

etta_place August 22 2018, 18:40:02 UTC
Я может быть писала уже, но Матушка Метелица, к которой проваливаются девочки в сказке в немецком варианте Mother Holle. Не уверена, что так и пишется, но я помню, что это слово, в переводе со старо-немецкого означает "ад". Я раньше читала книги, в которых много было о том, как сказки и мифы несут в себе определенные послания людям, о том, что их значение намного глубже, чем мы понимаем. И тогда интересно, что сказки отличаются у разных народов. Как и приметы. То есть "послания из прошлого" немного варьируются.

Reply

tomtar August 22 2018, 19:38:10 UTC
Всегда было любопытно, какова истинная подоплека истории о Гаммельнском крысолове.

Reply


tolstovka_deti August 22 2018, 10:54:01 UTC
У Владимира Келера в "Сказках одного дня" есть сказка дороги из школы - "Ирина у лемуров":
<...> Девочка подняла голову и видит: стоят вокруг нее семеро маленьких крепышей, все с добрыми улыбками и влажными глазами и все как капли воды похожие друг на друга.
Догадалась Ирина, что попала к злым лемурам, да делать было нечего. Посадили лемуры девочку в мешок и понесли куда-то.
Принесли они ее в свой дом и развязали мешок.
Один лемур подошел к Ирине и, больно щелкнув ее по лбу, сказал:
- А погляди-ка на меня!
За первым подошел второй лемур и тоже, больно щелкнув ее по лбу, сказал:
- А погляди-ка на меня!

Вот здесь целиком сказка: https://www.e-reading.by/bookreader.php/26789/Keler_-_Irina_u_lemurov.html

А из книжки с рисунками Трауготов могу отсканировать завтра.)

Reply

tomtar August 22 2018, 15:59:52 UTC
Спасибо, очень интересно! Несомненно, реминисценция из сказки Каррика. Келер вполне мог читать ее в детстве.

Reply

tomtar August 23 2018, 08:13:22 UTC
И да, любопытно было бы взглянуть на "лемуров" Трауготов.

Reply

tolstovka_deti September 15 2018, 17:27:51 UTC
Добрый вечер! Наконец отсканировала для Вас две страницы, но не получается прикрепить картинку к комментарию. Напишите, пожалуйста, куда можно прислать.

Reply


murmon August 22 2018, 17:44:33 UTC
Бесподобно! Вы своими литературными исследованиями возвращаете детскую память людей, впечатления, переданные их уже ушедшими родителями! Николай Поликарпов, отец Татьяны Николаевны, был очень интересным человеком, образованным, он работал в селах зоотехником, так как он и его жена, городские люди по происхождению, специально пошли учиться в сельхозинститут, чтобы строить новое социалистическое сельское хозяйство. Они и книги с собой возили, ведь я еще и в детстве, читая "От весны до осени", удивлялась, что девочка Даша такая начитанная, хотя учится в сельской малокомплектной школе ( ... )

Reply

tomtar August 22 2018, 19:04:28 UTC
Я надеялась, что вас заинтересует )) У меня не было сомнений, что Даша - девочка городская, мне вначале попалась вторая книга, там одна из девочек ей прямо бросает: "Ты не наша, не здешняя… все равно в город уедешь." А в первой это даже очевиднее. И там же маленькая оговорка: "Я тоже раньше, пока не было с нами папы, жила в городе". Где был папа в это время, не уточняется, но сейчас догадаться можно.

Reply


yu_sinilga October 6 2019, 10:46:10 UTC
Прочитала пост про х(к)о(а)биасов, очень популярная сказка была тогда: псевдоним модной поэтессы Нины Хабиас оттуда, ещё скаутское прозвище было "Гроза хабиасов".

Дополняют сейчас в почте литературоведы:

Сказка «The Hobyahs» записана была неким С. В. Праудфитом в Шотландии, а в 1894 г. Joseph Jacobs включил её в сборник «More English Fairy Tales» (там она под номером 69).
Но знаменитой в России ее сделал, конечно, иллюстратор Каррик, а не юная переводчица Нина Подгоричани, именно она переводила сказку. (Ср. ст-ние З.Гиппиус «Хобиас» («Как чья-то синяя гримаса…»), предположительно датируемое февралем 1919 г., но впервые опубликованное лишь в 1972 г. (т.е. Хабиас и ее читатели о нем знать не могли), рассказ Юрия Казакова «Кабиасы» (1961), да и постсоветский детский фильм "Хабиасы" есть (мне подарили в свое время, халтура дикая, играет Вл. Машков, съемки в Крыму).

Reply

tomtar October 6 2019, 12:12:21 UTC
Спасибо очень интересно, особенно про Казакова! О Нине Подгоричани была серия постов в "Музее детской книги", и в комментариях даже упоминался ее перевод "Хобиасов", но у меня это совершенно вылетело из головы. Мне все же кажется, что странное притяжение этой сказки - в сюжете. Иллюстрации Каррика по отношению к Баттегу вторичны, а вот текст цепляет своей алогичной жестокостью. Необъяснимый и до конца неизжитый детский страх темных углов.

Reply

yu_sinilga October 6 2019, 12:21:18 UTC
Навредили мне "хабиасы": только что перечитала рассказ Казакова, и писал о них друг в почту, но нового письма его открыть не успела, вдруг выбросило из аккаунта на "мыле" и пароль назад не принимает. Вот они вредные какие сущности! Отомстили за внимание.

Reply

tomtar October 6 2019, 13:01:38 UTC
Эти могут.

Reply


Leave a comment

Up