Книга триста восемьдесят четвертая
К.Д. Бальмонт "Стихотворения"
Л: Советский писатель, 1969 г.
Несколько недель ходил в букинисте мимо этой книги, все же не выдержал, купил. Люблю серию "Библиотека поэта" - приятно в руках держать. Ну и том толстый семь сотен страниц. Разумеется, книгу стихов, тем более такую большую, читать подряд несколько противоестественно. А потому читал, как обычно читаю толстые сборники стихов - открывая на произвольной странице и прочитывая пару-тройку стихотворений. И так много раз.
ХВАЛА СОНЕТУ
Люблю тебя, законченность сонета,
С надменною твоею красотой,
Как правильную чёткость силуэта
Красавицы изысканно-простой,
Чей стан воздушный, с грудью молодой,
Хранит сиянье матового света,
В волне волос недвижно-золотой,
Чьей пышностью она полуодета.
Да, истинный сонет таков, как ты,
Пластическая радость красоты, -
Но иногда он мстит своим напевом.
И не однажды в сердце поражал
Сонет несущий смерть, горящий гневом,
Холодный, острый, меткий, как кинжал.
Стихи Бальмонта исключительно музыкальны, если можно сказать, что слова льются - вот у него они льются. Понятно. почему он был бешено популярен. Впрочем, не только из-за музыкальности стиха - он идеально выразил стиль эпохи, его стихи - воплощенный модерн, салонный декаданс. При чтении его стихов сами собой перед глазами встают картины Чюрлениса, картины художников "Мира искусства" и особенно вся эта бёрдслеевско-декадентская журнальная графика. Максимальное, идеальное выражение серебряного века!
СРЕДИ КАМНЕЙ
Я шел по выжженному краю
Каких-то сказочных дорог.
Я что-то думал, что, не знаю,
Но что не думать - я не мог.
И полумертвые руины
Полузабытых городов
Безмолвны были, как картины,
Как голос памятных годов.
Я вспоминал, я уклонялся,
Я изменялся каждый миг,
Но ближе-ближе наклонялся
Ко мне мой собственный двойник.
И утомительно мелькали
С полуослепшей высоты,
Из тьмы руин, из яркой дали,
Неговорящие цветы.
Но на крутом внезапном склоне,
Среди камней, я понял вновь,
Что дышит жизнь в немом затоне,
Что есть бессмертная любовь.
Но столь полное воплощение стиля времени по сути лишает стихи всего остального - прежде всего какой-либо мысли. Все силы ушли на воплощение стиля, на смысл их не осталось. После случайно-выборочного чтения стихов Бальмонта у меня сложилось впечатление, что он не умный человек. Не глупец, не дурак, а - как бы это сказать? - поэт, у которого мысль отсутствует за ненадобностью. Хотя, присутствуй она, его стихи не могли бы быть столь полным воплощением стиля серебряного века - вот, к примеру, стихи Ходасевича мыслью полны (он вообще едва ли не самый умный из поэтов того времени), но никому и в голову не придет считать его стихи воплощением стиля времени. А стихи Бальмонта - идеально!
ПАНТЕРА
Она пестра, стройна, и горяча.
Насытится, и на три дня дремота.
Проснется - и предчувствует. Охота
Ее зовет. Она встает, рыча.
Идет, лениво длинный хвост влача.
А мех ее пятнистый. Позолота
Мерцает в нем. И говорил мне кто-то,
Что взор ее - волшебная свеча.
Дух от нее идет весьма приятный.
Ее воспел, средь острых гор, Грузин,
Всех любящих призывный муэззин, -
Чей стих - алоэ, густо-ароматный.
Как барс, ее он понял лишь один,
Горя зарей кроваво-беззакатной.
Красиво, да.