Морфологическое переразложение (reanalysis) на основе языка-источника

Apr 28, 2010 18:01


Частотны случаи, когда заимствованное слово морфологически переосмысляется по живым грамматическим схемам языка-реципиента. Пример:

голл. zondek > рус. зонтик, которое осмысляется как зонт-ик, откуда появляется лексема зонтА существуют ли хоть какие-нибудь примеры на лексические заимствования, где переразложение происходит по схемам языка- ( Read more... )

Leave a comment

Comments 41

uxus April 28 2010, 14:26:39 UTC
Префигировать, суффигировать?

Declension?

Reply

kassian April 28 2010, 14:35:57 UTC
А что не так с "суффигировать"?

Reply

uxus April 28 2010, 14:39:43 UTC
А гдѣ такая латинская основа, пардонъ? Я такъ понимаю, это внутри русскаго образовано, по аналогiи. У нѣмцевъ вродѣ тоже нѣтъ (хотя надо бы провѣрить).

Reply

uxus April 28 2010, 14:44:12 UTC
Ой, стопъ. У нѣмцевъ вродѣ есть, судя по гуглояндексу. Значитъ, это они.

Reply


iad April 28 2010, 14:30:44 UTC
кеды от американской обувной фирмы «Keds», конечное -s в названии которой не является показателем мн.ч.?

Reply

kassian April 28 2010, 14:36:22 UTC
О, отличный пример. Спасибо.

Reply

gabria April 28 2010, 15:23:06 UTC
"Битлы" от "Beatles"

Reply

pan_twardowski April 29 2010, 07:33:53 UTC
в битлах нет переразложения английского источника

Reply


uxus April 28 2010, 14:34:18 UTC
Да, а ещё octopi и rhinoceri.

Reply

kassian April 28 2010, 14:43:51 UTC
М-м-м, красиво. Но немного более сложная ситуация, чем я ищу.

Reply

nornore April 28 2010, 16:02:45 UTC
Это не совсем то. Такой процесс мог бы протекать и в самой латыни, нужно лишь переинетпретировать эти существительные как прилагательные первого склонения (что и было сделано).

Reply

ondrean April 28 2010, 17:07:11 UTC
Эээ, почему прилагательные первого склонения? :) Просто как существительные второго склонения м.р. на -us.
А rhinoceros вообще греческий ))

Reply


krotkaja April 28 2010, 15:02:59 UTC
не то, но все же на всякий случай: слово гламур было воспринято как фр. заимствование и ударилось на последний слог

Reply

ondrean April 28 2010, 17:08:04 UTC
ага, и дискурс...

Reply


ermite_17 April 28 2010, 15:10:54 UTC
Английское слово prequel, построенное по аналогии с sequel.
Чтобы присоединить реальную латинскую (в романизированной форме) приставку pre-, отбросили несуществующую "латинскую" приставку se-.

Reply

kassian April 28 2010, 15:15:04 UTC
Спасибо. Хороший пример. Есть тот изъян, что pre- -- это формально уже синхронная английская приставка, активно используемая в языке.

Reply

kassian April 28 2010, 15:24:54 UTC
Кроме того это очень похоже на обычную английскую "телескопию". Как smog < smoke + fog.

Reply

ermite_17 April 28 2010, 15:38:27 UTC
Тут оригинальность в том, что это не соединение двух корней, а префиксация к несуществующей основе, т.е. с нарушением правил грамматики, и притом интуитивно убедительная, т.к. смысл понятен и не сразу замечаешь, что тут ошибка.

Reply


Leave a comment

Up