В китайском языке есть и тоны, и интонация. Тоны окрашивают слоги, а интонация (повышающаяся для вопросительных предложений, понижающаяся для повествовательных; все как у людей) -- предложения. Так что различие, по-моему, именно в этом.
Проблема в недоговоренности о терминах. Но и тем не менее: тон в китайском языке -- это изменение интонационного уровня для одного слога. Если Вы о них заговорили, Вы знаете, что их существует четыре, да? Ровно-высокий первый, восходящий (похожий на вопросительную интонацию, только более ровно восходящий вверх) второй, нисходяще-восходящий третий (представим себе круглое дно котелка) и приказной, нисходящий четвертый. Предложение, скажем, вопросительное, все вместе будет иметь восходящую интонацию (в конце особенно), то есть весь этот компот из тонов пойдет у Вас в конце фразы вверх.
Тут нам надо, соответственно, либо упорствовать в том, что и интонации для слога, и интонации для фразы -- всё суть интонации, только первые называют "тонами", либо смириться с тем, что тоны -- это типа-ноты, а интонации -- это что-то типа музыкальных фраз. Я рассуждаю как китаист, не как лингвист. Простите, что путаю среди ночи. :)
С Вашим примером не выйдет разложить его на китайские тоны, разве что аналогически (вопрос похож на второй тон) и, не в последнюю очередь, потому что в кит. языке смысл слога меняется от тона, это Вы прекрасно знаете. Одно и то же мао'и может быть в зависимости от тонов "меховой одеждой" и "международной торговлей".
Reply
Reply
Тут нам надо, соответственно, либо упорствовать в том, что и интонации для слога, и интонации для фразы -- всё суть интонации, только первые называют "тонами", либо смириться с тем, что тоны -- это типа-ноты, а интонации -- это что-то типа музыкальных фраз. Я рассуждаю как китаист, не как лингвист. Простите, что путаю среди ночи. :)
Reply
Да, с моим примером не очень хорошо выходит - эти же самые разнотональные who не встречаются в другой позиции.
Reply
Reply
Leave a comment