Замена слова

Jun 05, 2019 15:00

Раньше было слово слайд. Слайд по-английски означает - соскользнуть ( Read more... )

свайп, слайд, перевод, велмог, английский

Leave a comment

Comments 68

ext_5040412 June 5 2019, 12:14:11 UTC
Это плёнка скользила, блядь, а не картинка!

А свайп - это "мести", "сметать". И свайпят не "чтобы увидеть новую", а чтобы смести с экрана эту.

И свайп-шоу полно.


... )

Reply

mellirium June 5 2019, 12:19:52 UTC
Вась, у вас на Вукраине все бабцы настолько страшные, чоль?

Reply

ext_5040412 June 5 2019, 12:20:45 UTC
Уборщицы - да, не буду врать).

Reply

k_o_i_l June 5 2019, 12:24:15 UTC
Ни фига, мести - это "свип"

Reply


sulfid June 5 2019, 12:16:22 UTC
Очень смешно, что во французском паверпойнте презентация зовётся "диапанорамой", а слайд "диапозитивом".
Лё бигмак

Reply

ext_5040412 June 5 2019, 12:52:53 UTC
Сижу теперь пытаюсь вспомнить без гугла, что называлось у нас диапанорамой, а что - диарамой. Оба слова были. Не, не могу :-).

Reply

sulfid June 5 2019, 13:20:51 UTC
Диорама, если не изменяет память, - это такая экспозиция с жипописным задником и объемными скульптурами на первом плане.

А "диапанорамы", мне кажется, у нас нет, по-русски это "диафильм"

Reply


pavlov_lesha June 5 2019, 12:21:02 UTC

Меня больше интересует, как эти слова появлялись в русском языке и кто их первый стал вообще использовать?

Reply

ext_5040412 June 5 2019, 12:28:43 UTC
Да, кстати.

Отмечу, что в моём детстве - это Москва восьмидесятых - диаскопные штучечки, которые одна-две в пластиковой пластмассовой рамке, воспиталки детсада уже называли "слайдами", а не "диапозитивами".


... )

Reply


maxho_ufa June 5 2019, 12:21:43 UTC
и не родится скорее всего.

Reply


osetrik June 5 2019, 12:22:39 UTC
Пип-шоу йопта

Reply


Leave a comment

Up