Язык пространства, сжатого до точки,

Feb 04, 2012 02:29

или Долго ли, коротко ли

При полном описании движения частицы четвёртым измерением, наряду с тремя измерениями пространства, считается время. В теории относительности эта четырёхмерная структура носит название пространство-время.
Научно-технический энциклопедический словарь

Четвёртое измѣреніе считается существующимъ тѣми, у которыхъ умъ за разумъ заходитъ.
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Ну вот и доковырялась я в вершках и корешках: зашёл-таки ум за разум!

А всё потому, что стало мне однажды не в до мёк (нет, я знаю, что теперь это слово пишется слитно, я лишь восстановила историческую справедливость и покажу это дальше): что это за слово такое недолугий?




Я его знала из украинского языка, а тут Аида serebryakovaa недавно в разговоре поделилась великолепно-великолукским:

Если парень недолуг -
Значит, он с Великих Лук.

Ну и всё.
Мне же только намекни - тут же потеряю покой и сон...

Ведь явно же это явление того же порядка, что и дотёпа, и домёка, и доумок (который вовсе не родня уму, а родня слову невдомёк, а ещё - мечте... но терпение! а впрочем, можете посмотреть).

Потому что довтип, довтЂп, довцип, довціп, довтіп - это дотеп, дотепність, розум, хист, лукавство, поняття, проникливість, здібність, гострота [остро́та, остроумие, ум, дарование, лукавство, понятие, проникновенность, способность, острота́, см. также русское «недотёпа»], то есть « доцеп», некое присоединение, смыка́ние (кстати, имеющее зеркально развёрнутое смы́канье, смычок: укр. смикання [смы́кання] - то есть дёрганье).

Соответственно доумок (которого - с приставкой недо, конечно, - ни у Фасмера, ни у Черных нет, но зато есть межеумок, великолепно доказывающий - от обратного, абсурдного, - что это корень мк/мек/мык и т.п.) - это довмёк, довмык, довомк.




Вы в это верите? В то, что сначала был человек среднего ума, а потом с ним стали сравнивать сорт товара, величину ложки и степень солёности икры?

Или это и человек (среднего роста и способностей), и товар, и предметы, и вкусовые ощущения среднего, между двух краёв, свойства и характеристик?

Ну хорошо, а тогда - если ЛГ (луг-лог-лук-лок-луж-лож-лаж-лж etc. до бесконечности) принадлежит к этому же «смыкательному» ряду, - то что оно означает? При том что пар-аллель явная: параллельные аллели МК-МГ-МЖ (мигать, мгновение... можно я не буду показывать картинку, доказывая? и без того уже хожу по кругу с бесконечными лг-лж-лк... просто поверьте на слово и на ссылку; смотрите там на «миг», - что я проверяю каждый свой этимологический вздох, потому что прежде всего сама себе не верю - не верю открывающемуся пейзажу) и ЛК-ЛГ-ЛЖ просматриваются столь явственно и регулярно, что диву даёшься...

Опять-таки пришлось долучитися [долучы́тыся] (приобщиться к) «до» истины через украинский язык, в котором есть и залучити [залучы́ты] (привлечь; запомним эту форму корня), и влучити [влу́чыты] (попасть в цель)...

...А там уже и русские сами подтянулись: лук (который с тетивой), излучина (реки), луг, ложе (и ложа), и лгать (правда-кривда, то есть прямая и кривая), но и... что самое потрясающее-то! - далёкий (помните привлечь? увлечь, завлечь и просто влечь-волочить - волоком волочить, улучить момент - и волочить...):




А теперь внимание: дальнобойный снаряд, неожиданный выстрел из висевшего на стене ружья: как по-английски замкнуть?
Правильно, lock (лок, не сомневайтесь)...

А длинный-долгий-далёкий?

Правильно, long (лонг, то есть луг: о носовое, дифтонг, - юс большой, прояснившийся в дальнейшем в у...).

Это не лук - это бумеранг: куда бы ты ни выстрелил, рано или поздно этот цветик-семицветик (с полей вавилонщины) возвратится, сделав круг, к тебе в то же МГновение...

И чтобы уж совсем наверняка поразить ваше воображение, точно «влучивши» в цель: знаете, как по-украински поля и луга?
Поля і луки [лу́кы]...

Но круг для нас давно не диво, сегодня у меня для вас (наконец-то! а то у меня уже голова начала кружиться от этих завитков смысла) новый трюк.

И забудем о недолугих недоумках-недотыкомках-недотёпах!
Которые-ни-в-тын-ни-в-ворота-ни-богу-свечка-ни-чёрту-кочерга, потому что ни к какому делу их не приспособишь, не прицепишь, не примкнёшь, не приткнёшь, не приладишь (ага-а-а... вот оно! лад-лаж, длани-ладони-долони, лодки-ладьи-лужи, долы и дали, уж с этими архаичными корнями держи ухо, глаз, руки и голову востро, наловчились они фонетический облик менять за века, страны и народы-языки!).

Не верите? ну а как вам тогда украинское слово недоладний [нэдола́дный], он же недолугий? он же «нескладный; (неискусно сделанный) аляповатый; (о речи, изложении) несвязный, бессвязный; (неразумный) бестолковый, несуразный, нелепый; (неудачный) неуместный».

Ну а теперь собственно трюк.

Тревожный звук цирковых барабанов... и на арену выходит... четвёртое измерение.

Потому что недолугий человек, он же недалёкий, - это недолгий человек-то.

Поднимаем глаза в самый верх лоскута, смотрим на подзаголовок: долго ли, коротко ли.

Это чего? длинно и быстро?

Долгий равно длинный (кто не верит, опять пересматривает картинки из словарей).

А кто всё равно не верит - читает подробно всю статью про английскую страховочную лонжу (которая растягивается и «стягивается») long, не пропуская ни одно значение, ни один пример словоупотребления...



Это лонжа

А там есть и пространство, и время, и пространство-время.

А в пространстве - не только длина, а и ширина (обширность), и... высота (а в русском ещё и «низина́»: и дольней ло́зы прозябанье).

Пульсирующая (во все четыре измерения - если не больше!) вселенная языка...

...в которой любому недалёкому недоумку отведено ладное место в общей ладье смысла, плывущей далеко и надолго, в налаженной системе взаимосвязей и функций:

Есть целомудренные чары -
Высокий лад, глубокий мир,
Далёко от эфирных лир
Мной установленные лары.
<...>
Иных богов не надо славить:
Они как равные с тобой,
И, осторожною рукой,
Позволено их переставить.

Ну вот.
Теперь за судьбу языка можно не бояться.
Пусть они нам порой и не видны за блёстками или, наоборот, потёртостями от долго-длинной жизнеработы, - но они есть: повсеместно протянутые пар-аллели крепких страховочных лонжей - пружинящих во все стороны времени и пространства архаичных корней...

...А чтобы поставить обещанную точку, вспомним-таки пар-аллель на М: смежить [веки, глаза, ресницы] («вот и всё: смежи́ли очи гении...») - межа (как точка соединения краёв и границ, стык) - мгновение [«мигновение», от мигать] - миг («есть только миг между прошлым и будущим, именно он называется жизнь»).

Точка (которая, кстати, тоже есть тычок, стык), «площадь покрытия» которой равна бесконечности времяпространства.



© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства - значит, текст уворован ботами-плагиаторами.

вершки и корешки, этимология, Осип Мандельштам, внутренняя форма слова, Давид Самойлов

Previous post Next post
Up