Начало
здесь, остальное по
тегу, начинать лучше снизу, поскольку в ЖЖ записи идут «вверх ногами».
8 августа 1983 [1]
Что вам пришлось провести «ночи безумные», можно было понять, увидевши рожи проводников... [2]
События после вашего отъезда:
1. Нанесла визит даме с 3-го этажа [3], вручила в качестве верительных грамот цветы и варенье. Имели беседу на предмет развития мировой литературы.
2. Через день в своём почтовом ящике обнаружила послание вышеозначенной дамы, в котором она сообщала, что «девочки» (в кавычках, sic - т.е.) взяли у неё книгу в синем переплёте (
Леопарди (?), выдранный из «Иностранки») и не вернули.
3. Сегодня имела объяснение с той же дамой. Каждый остался при своём мнении: я - не брали. Она - взяли. С тем и расстались.
4. Вчера в трамвае какая-то женщина доверительно шепнула мне: «У Вас платье наизнанку надето». - И точно! Пулей промчалась мимо ожидающих меня на Северном вокзале, в туалет, вернуть исходные рубежи платью. И что я могу сказать о даме с её книгой? Ей-то уже 80...
Посмотрела «Нежданно-негаданно» - отравиться нельзя, не смотреть - можно.
«Возвращение Баттерфляй» - несостоявшийся фильм, очень жаль; хорош Миколайчук и актриса, играющая сестру Крушельницкой в молодости. В конце ХХ века не знать того, что Чехов в начале ХХ-го открыл для драматургов - ? Надо уметь! А поставить костюмно-музыкальный фильм - не захотели, низкий жанр и т.п. А тягомотина, очевидно, высокий...
В словарике старославянском обнаружила:
ликостояние - хоровод, хор
кокот - петух (а откуда - кокотка? Случайно?)
клепати - клеветать (уже тогда, думалось - позднее)
клянчить - стоять на коленях и т.д.
В статье последней ЛГ в речи автора (!) жаргонное «достать кого-л.». Что делается!! А статья Битова о языке - умная, не в пример Белову.
Вам не выслать на время «Поэтику слова»
Григорьева? Или у Вас есть? Или читать не будете? [4]
Томас Манн, ещё в 1929 году, провёл лето в Светлогорске. И чего, спрашивается, в Ниду ездили? [5]
Надо нашим поставить скамейку в Светлогорске - и поездки прекратятся.
[Две боковых вписки на полях, слева и справа (соответственно) - Т. Б.]
Как науки и здоровье?
Привет обществу
Роспись
[В этот же конверт вложен лист с ещё одним письмом]
Начала читать. С непривычки рябит в глазах от мелкоты, шушеры букв. Постепенно втягиваюсь. Чтобы не было интеллектуального шока - варю в перерывах варенье.
Новое в заруб. лингвистике, вып. ХIII, логика и лингвистика (проблема референции) - одна мечта: одолеть вступление и заключение, авось объяснят, что есть референция. На остальное не покушаюсь.
Читаю Всеволода Иванова, а рядом ведь были и Олеша, и Платонов, и др., сравниваю с современными писаниями - как хлипко нынешние изъясняются, чего-то жуют, жуют... а в 20-х работали как отбойным молотком - что ни фраза, то глыба, пласт. Синтаксис один чего стоит... !
И как это на таком фундаменте произросло нечто аккуратно-бледно-рахитичное?!
Где неуёмная яркость Бабеля, орнаменты Леонова, пальмы Иванова, которые в Сибири не растут, где заканчиватели жизни, её прожигатели и начинатели Эренбурга и А. Толстого? - «...ровно, гладко всё кругом...».
Написала автопортрет с люстрой. Не польстила. Себе, не люстре [6].
Будьте здоровы
Роспись
Примечания
1. Это письмо послано Галиной Васильевной мне в Приазовье, куда я поехала почти сразу после возвращения из Калининграда.
2. Я писала 4 августа (скорее всего, в день возвращения, значит, мы гостили у Г. В. бессовестно долго, больше трёх недель... стыдно нам стало только спустя много лет):
«Проводники в поезде были опухшие от сна и пьянки, чая не было, т.к. “не было заварки, кончилась”, - это значит, сразу в Калининграде и кончилась. Звенели мешками бутылок ночь напролёт, “словесность” рассыпали, а в перерывах дрыхли.
Весь этот мрак и беспросветность скрашивали нам подорожнички... А также банка варенья, которой мы облегчили дирижабль» [в дорогу нам Г. В. напекла печенья под названием подорожники, которые пекутся из «что в холодильнике завалялось», но вкусноты невероятной, - и вручила банку варенья - скорее всего, из шиповника... о-о-о... - Т. Б.].
3. Не застав нас дома (мы уехали на несколько дней в Рыбачий; см. примечание 4 к
предыдущему письму Г. В.), приехавшие без предупреждения Лена Кривопишина и Ира Михеенко, помыкавшись по соседям, нашли приют у престарелой дамы «с третьего этажа» по фамилии Гарденина, с которой французисто-парижанская Лена сразу нашла (было) общий язык - французский, с автоматически прилагающимися «благородными манерами» и разговорами о культуре и искусстве... но потом - уже после нашего отъезда - отношения безнадёжно испортились, поскольку дама вдруг обнаружила пропажу какой-то книги (надо ли говорить, что девчонки её не брали?) и долго третировала разговорами об этом Галину Васильевну, за что была срочно переименована мной в Гардинину... спустя какое-то время недоразумение было улажено, но сил и нервов Галине Васильевне стоило.
4. Не было, потом я читала - то ли высланную Г. В., то ли купленную по её совету, - а потом купила и читала его (и коллектива авторов) «
Поэт и слово. Опыт словаря».
5. Чтобы впитать задним местом, сидящим на
любимой скамейке Томаса Манна, его мудрые мысли (текст, озвученный Г. В. во время сидения на той самой скамейке).
6. См. примечание 4 к
предыдущему письму Г. В..
© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала
http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства - значит, текст уворован ботами-плагиаторами.