(no subject)

Jan 21, 2011 18:16



Р.М. Рильке

Осень

Паденье листьев - облетают будто
далекие небесные сады.
Все падает вокруг без исключенья.
И прочь от звезд  средь полной пустоты
планеты  продолжается паденье.

Оно всё пропитало глубоко.
Всё норовит прервать на полуслове.
Но есть Один, кто нежно и легко
в своих руках паденье остановит.

С немецкого

Reiner Maria Rilk

Herbst

Die Blätter fallen, fallen wie von weit,
als welkten in den Himmeln ferne Gärten;
sie fallen mit verneinender Gebärde.

Und in den Nächten fällt die schwere Erde
aus allen Sternen in die Einsamkeit.

Wir alle fallen. Diese Hand da fällt.
Und sieh dir andre an: es ist in allen.

Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen
unendlich sanft in seinen Händen hält.

Рильке, переводы

Previous post Next post
Up