Шах Мансур направил коня на государя Сахибкирана ...

May 13, 2021 18:35



Шараф ад-Дин Али Йазди. Зафар-наме. Книга побед амира Темура (пер. А. Ахмедова). Ташкент. 2008

Сахибкиран никогда не считался с Шах Мансуром. В тот день от столь великого войска он выделил два кула воинов. Во главе одного кула встал он сам, а второй кул определил за царевичем Мухаммад Султаном. На правом крыле поставил царевича Пир Мухаммад Джахангира. Темур Ходжу и Ак Бугу сделал хиравулом, царевича Мухаммад Султана поставил на левом крыле. Царевича Шахруха, подобно победе, оставил при себе, Усман Аббаса поставил на караул. Построив войско в таком порядке, двинулся в сторону Шираза.

Усман-бек в садах заметил караул врага и спрятался в одной лощине, чтобы те прошли. Сайин Темур, Тамука, Мавла, Кара Мухаммад и Бахрам Йасури вышли из засады и пошли за караулом врага. Бахрам Бахадур, вынув саблю, догнал их, одного свалил и доставил к государю Сахибкирану. Государь допросил его о Шах Мансуре и, узнав подробности, пошел дальше. Когда прошли один йагач пути, со стороны врага из садов вышли три-четыре тысячи человек, все в броне и на бронированных конях. Среди них шел Шах Мансур, обнажив саблю вражды. В местности Патила во время пятничной молитвы он бросился на тридцатитысячное войско государя Сахибкирана, прошел через середину войска, вышел в тыл войска, где находились неоседланные лошади. Дойдя туда, повернул назад и напал на войско Сахибкирана. Сахибкиран наблюдал за его богатырскими деяниями, и Шах Мансур направил коня на государя Сахибкирана и рассеял находившихся там йигитов-бахадуров. Сахибкиран потребовал свое копье, чтобы покончить с Шах Мансуром. Однако тот оруженосец, у которого находилось копье, бежал. И Сахибкиран, с которым, по существу, было не более пятнадцати человек, уповая на Бога, твердо стоя на ногах, не двинулся с места. Шах Мансур два раза махнул саблей на Сахибкирана и оба раза благодаря милости Всевышнего Господа никакого вреда не причинил. Адил Афтабачи прикрывал голову государя своим щитом. Кимари Йасаул проделал хорошие дела, ему в руку попала сабля и ранила. Махмуд-шах, Токал Бавурчи, Аман-шах и Мухаммад Азад, войдя в середину врагов, сделали хорошие дела. Шах Мансур вернулся оттуда и набросился на кул. Царевич Мухаммад Султан обратил в бегство правое крыло врага. Царевич Пир Мухаммад Джахангир опрокинул левое крыло врага и стал преследовать отступивших его воинов. Царевич Шахрух сражался стоя. Тогда бежавшие воины государя возвратились и опять собрались. Джалал Хамид, Пирим Суфи, сын Юсуфа Суфи, и сыновья Гияс ад-Дин Тархана, Ходжа Растин, находясь при государе, показывали богатырство и стрелами отгоняли вражеские силы. Абдал Ходжа Хиравул и Шайх Мухаммад Ийгу Темур, действуя с ними в согласии, опрокинули врага. Кошун Аллахдада, который был известен как Вафадар, и кошун Шайх Hyp ад-Дина, сына Сари Буги, который прославился как Ай Малик, и кошун из рода особой тысячи, которых называют кавчинами и которые были центром войска, снова собрались вместе и составили кул. Кошун Шайх Али Бахадура, Лалам Кавчина и кошун Бахрамдада, продемонстрировав мужество, не сдвинулись с места и врагу наносили крепкие удары. Царевич Шахрух, которому было всего семнадцать лет, с божьей помощью участвовал в этом бою и, несмотря на столь молодой возраст, сразился с Шах Мансуром, оттеснил его. Шах Мансура свалил и, отрубив его голову, царевич Шахрух доставил государю Сахибкирану и бросил ему под ноги голову врага и поздравил с победой.

Наглядно видно - "зачем нужны катафракты". Пропахали центр войска Тимура насквозь, развернулись, пропахали еще раз, Тимур остался с полутора десятками воинов и едва не погиб. Один удачный (или неудачный - с какой стороны смотреть) удар - и лет на 10-15 (минимум) о Тимуридах можно забыть.

С другой стороны - Шах Мансур прошиб центр армии Тимура, обратив немалую часть противостоящих ему войск в бегство. Но на флангах победило воинство Тимура - и там бежали воины Шах Мансура. Часть сил центра смогла собраться и вернуться на поле боя - без всяких "ложных отступлений". И это, насколько понимаю, для региона не какой-то исключительный беспорядок на поле боя, а норма. Одни сражаются, другие бегут, третьи сами гонят, четвертые грабят чужой лагерь, пятые - свой...

Для сравнения - можно посмотреть описание Джамской битвы в M.B. Dickson. Shah Tahmasp & the Uzbeks (The Duel for Khurasan with Ubayd Khan: 930-940/1524-1540) или сражения при Ага-Чаири в Shai Har-El. Struggle for Domination in the Middle East: The Ottoman-Mamluk War, 1485-91. Марабдинская битва в описании Искандер-бека Мунши.

Несколько в другом масштабе, но тоже возвращение к битве после поражения - Советы и рассказы Кекавмена. Сочинение византийского полководца XI века. Подготовка текста, введение, перевод и комментарий Г.Г. Литаврина. 1972

Писавшие об [искусстве] стратига предупреждали, чтобы войско, если оно потерпить поражение, не выходило на битву до трех лет, - и правильно они рассудили, дабы трусость ушла из сердец воинов и они как бы позабыли о поражении. Но я тебе советую, если ты разбит (да не случиться этого), то, коли сможешь, тотчас, а именно в день твоего поражения, собери хотя бы четверть твоего войска. Не бойся, подобно людишкам с заячьим сердцем, и, взяв тех, которых собрал, напади на врага, но не спереди, а предпочтительно сзади или с фланга, внезапно и неожиданно, в тот же день поражения либо ночью. Я совершенно уверен, что с божьего благословения ты повергнешь и окончательно уничтожишь врага, так как он с того момента, как разгромит тебя, будет пребывать в полной беспечности, ничего не ожидая и полагая, что разделался с тобой. Непременно так делай - и не потерпишь неудачи, потому что беспечный враг окажется для тебя легкоодолимым.

"Грязевая битва" у самого Йазди.

Бахадуры обеих сторон сражались, наступая друг на друга, воины Джете не устояли, отступили. Бахадуры государя Сахибкирана и йигиты Хусайн-бека преследовали врага. В это время Шамс ад-Дин-бек, отделившись от своего войска, с тугом в руках встал на одном месте. Отступившее было войско врага, увидев туг, собралось на том месте и опять наступило на эту сторону. Вероломство времени таково, что уже казавшееся близким счастье победы было унесено его ветром, враг победил, и эти обратились в бегство. Много людей осталось в месиве глины, и уже поникшие было враги, усилившись, стали рубить мечами. И там погибло десять тысяч человек.

Русский перевод 2008 года делали не с персидского текста, его делали со Стамбульской рукописи на старо-узбекском.

Среди упомянутых выше переводов особое место занимает узбекский перевод, осуществленный в 1519 г. Мухаммад Али ибн Дарвеш ал-Бухари по приказу Шайбанида Кучкунчи-хана (1510-1529). Сочинение Шараф ад-Дина переводилось на староузбекский язык еще дважды: в 1550 г. - неизвестным переводчиком по приказу некоего Йаракбий Конгирата, а последний узбекский перевод был выполнен в 1826 г. в Хиве Худайберди Кошмухаммад Суфи Хиваки по рекомендации Шермухаммада Муниса.

Что касается перевода Мухаммада Али, то этот труд представляет собой один из классических образцов староузбекской прозы. К сожалению, он сохранился в единственном экземпляре, который хранится в Стамбуле, в библиотеке Нури Усмания, под шифром 3268. Его сдал туда в качестве вакфа турецкий султан Мустафа III (1757-1774) в 1171 г. х. (1757). Следовательно, рукопись попала в Турцию несколько ранее. Она еще основательно не изучена, и о ней есть лишь небольшое сообщение венгерского востоковеда Яноша Экманна, опубликованное в 1964 г., а также публикация нашего соотечественника Миена Бузрука, осуществленная в 1927 г. в журнале «Маориф ва укитувчи». Однако на листах рукописи есть много пометок и записей латинскими буквами на турецком языке, которые можно отнести к XX в. Возможно, этим «турецким читателем» был именно Янош Экманн.

...

В конце данного издания нами приведены указатели только для текста перевода, цифры в которых означают начало соответствующих листов Стамбульской рукописи 3268. Наклонная черта / и цифры на полях текста перевода обозначают начало соответствующего листа Стамбульской рукописи узбекского перевода «Зафар-наме».

Одно из изданий на персидском. The Zafarnámah; edited for the Asiatic Society of Bengal. В двух томах. 1887-8. Том I. Том II

Перевод де ла Круа 1722 года, с персидского на французский. Том один, том два, том три, том четыре

Английский перевод с французского перевода 1723 года. Том один, том два.

Насколько понимаю - списки не идентичны. Эпизод с Шах Мансуром во французском переводе, в английском.







В русском переводе со старо-узбекского описания вооружения нет.

В тексте Asiatic Society of Bengal кое-как смог разобрать, вроде бы, бехтер, джавшан и зирх, но я не знаю истории этой версии текста, да и обозначения доспеха из нужной главы именно что "надергал".

Битва у Кюстендила в 1330-м по Никифору Григоре. IX.12 (в переводе Р.В. Яшунского).

Между тем Михаил, двинув многочисленное войско, - двенадцать тысяч туземных воинов и еще три тысячи наемных скифов, - напал на землю трибаллов, пройдя чрез северные [отроги] гор Гемоса, те самые, в которых в основном находятся истоки реки Стримона. Четыре дня он без остановки сражался на неприятельской территории, дерзко опустошал землю, вырубал деревья и грабил всю страну, нигде не встречая себе никакого сопротивления. Но на пятый день, с восходом солнца, явился и король Сербии, ведя за собой огромное войско, блеском своего оружия ослеплявшее глаза смотревших на него.

Когда оба войска построились и подняли знамена, король, увещевав свои полки биться мужественно, сам бросается на знамя Михаила, имея при себе тысячу кельтских всадников, отличавшихся необыкновенным ростом, огромной силой и редкой искусностью в военном деле, и отличной боевой подготовкой. Отняв знамя без большого труда, они устремляются на строй Михаила и, потоптав и опрокинув большую часть окружавшего его войска, берут и самого Михаила живым, но раненным. Прочее болгарское войско большею частью было изрублено там же, а оставшиеся в живых возвратились домой нагими. А Михаил прожил еще три дня, едва ли будучи способен сознавать происшедшее, а на четвертый день преставился, так как тело его не могло дольше выносить смертельных ран. Император же, узнав об этом, поспешил возвратиться в Византии, ничего не сделав и не потерпев.

Не факт, что описание особо точное - ромеев на поле боя не было. Но вот так его дает Григора - король сербов Стефан III с отрядом латинян бросился прямо на царя болгар Михаила III, пленил его и захватил знамя. Возможно (пристойного описания битвы нет), что похожее произошло и на Менандре в 1211-м, где в сражении с никейцами Феодора Ласкариса (в том числе - его наемниками-латинянами) погиб сельджукский султан Кей-Хосров I.

Никифор Григора. I.4.

Восемьсот императорских латинян, сомкнув строй, прежде всего разорвали средину неприятельской фаланги, сража­ясь весьма отважно и разбивая противника до тех пор, пока не проникли до самого тыла неприятельского, и тут же обра­тились назад, и так превосходно повели дело, что персидские пращники и стрелки оказались бесполезны, потому что на­чалась рукопашная.



Previous post Next post
Up