Жюльен Клер, вместе с
Максимом Ле Форестье возродивший французскую песню из хаоса «йе-йе», противоположен своему коллеге во всем. Если Ле Форестье начинал как «chanteur engagé», то Клера, напротив, всегда интересовало то, что по-французски называется «états-d-âme» («состояния души»). И опять же, в отличие от Ле Форестье, красавчик Жюльен с его
(
Read more... )
Comments 170
Reply
Объект поста тоже очень красивый - наверное, оказывает свое влияние :)
Reply
Reply
Правда, хороший?
Reply
Reply
Поэтому мне страшно интересно то, что ты написал. Какие, например, тебе понравились?
Reply
И концовка такая трогательная. Понимаю...)
Reply
Reply
Reply
Кстати, про одну-единственную песню, существующую в природе на предмет угасшей любви (именно в таком ее аспекте - освобождения от) я сама удивлялась, когда писала. Неужели и правда единственная?
Reply
Жалко, нигде не найти этого фильма!
Reply
Да, отношение особое, чего уж там...
Если будут поправки к переводам, с радостью приму.
Reply
-----
Переводы прекрасные, и главное, в них видна эта "особость" его песен.
Reply
Как это нет в фильмографии? Есть:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Annie_Girardot
Reply
Reply
Я решила, что у меня нет времени заниматься этой ручной работой...
Память у тебя - это вообще! )
Reply
Видимо твой журнал - существенная часть моих качественных интересных впечатлений, вот и запоминается !
Еще такие впечатления, из французского:
Тут мода - одежда с надписями по английски, часто идиотскими тк они и не знают что это означает, им не важно.
Например у девушки на пальто было написано "french dressing" ("french dressing" - это французский соус для салата, причем он тут хорошо известен и так прямо и называется)
Или ресторан "HangOut HangOver".
А недавно видел в метро у женщины на сумочке было написано по французски:
"
un élément très petit d'une courbe est presque une ligne droite.
Si mince qu'il soit, un cheveu fait de l'ombre.
"
Reply
Если б "french dressing" было бы написано на футболке, а я восхитилась чувством юмора. А на пальто - вряд ли они имели в виду соус :)
Reply
Leave a comment