Cher.e.s collègues

Oct 03, 2013 18:57

Интересно, у меня одной глаз о такое спотыкается: «Mêlant travaux de jeunes chercheur-e-s comme de chercheur-e-s confirmé-e-s...». Мне кажется, это излишество, ведь и так понятно, что речь идет и о женщинах тоже. Как хорошо, что в русском пока до этого не додумались, иначе я не представляю, на что бы стали похожи ни в чем не виноватые слова. «Совмещающий работы как молодых, так и опытных исследовател-ей-ьниц...»!

французский

Previous post Next post
Up