Буругариаго

Oct 26, 2013 10:33

Диковинно бывает наблюдать за тем, как в мою зачаточную, судорожно-корявую болгарскую речь затесываются японские слова. Впрыгивают туда без моего спроса, и, подозреваю, часто без моего ведома ( Read more... )

Япония, Язык, Болгария

Leave a comment

potap October 26 2013, 07:36:04 UTC
А меня вот в кои-то веки в Японию зовут на пару месяцев. В Институт Физики и Математики Вселенной.

Reply

smolensky October 26 2013, 07:38:33 UTC
Ничего себе, "вселенной"... Это как по-японски?

Reply

potap October 26 2013, 07:46:00 UTC
Сюда смотри: http://www.ipmu.jp/. Там, к сожалению, иероглифы нарисованные графикой, и в мышку не копируются.

Reply

smolensky October 26 2013, 07:53:54 UTC
数物連携宇宙研究機構. Хорошее название, длинное.

Reply

potap October 26 2013, 08:08:03 UTC
数物 -- матфиз
連携宇宙 -- знакомо, но не соображе
研究 -- кэнкю: (,)
機構 -- забыл, а влом по словарям лазить...
Эх, житие мое...

Reply

potap October 26 2013, 08:19:26 UTC
А можешь мне объяснить, как переводят с японского в гугле? Я ввел пару иероглифов, так гугл мне только китайщину какую-то понес. А если пишешь запрос по-итальянски там или по-немецки, то первым делом выскааивают переводы на другие язки. Твоим ЯРКСИ, что ли, надо пользоваться? Кстати, я забыл, есть его версия для Андроида?

Reply

smolensky October 26 2013, 08:28:55 UTC
В Гугле переводят через английский. Скажем, если ввел 爪 ("ноготь"), то он тебе выдаст "гвоздь". Понятно, по какой причине.

Лучше пользуйся ЯРПом (http://www.yarp-online.ru). Он, правда, 数物 не переведет как "матфиз", переведет как "несколько вещей". Но всё остальное переведет. Главное, в разбор смотреть, а не в перевод. В разборе все слова идут отдельно и со ссылками на ЯРКСИ.

Reply

potap October 26 2013, 08:42:48 UTC
А туда можно войти без опен ИД? Или пароль в ЖЖ может служить таковым? (Я ведь не пользуюсь никакими другими социальными сетями).

Reply

smolensky October 26 2013, 08:55:04 UTC
Я плохо в этом разбираюсь. Зайди в раздел "Новости", там Сева что-то такое написал про опен ИД и учетные записи в ЖЖ.

Reply

potap October 26 2013, 09:04:21 UTC
Да, можно. Там даже иконка ЖЖ нарисована, которую я не заметил сразу.
数物 -- матфиз
連携 -- сотрудничество
宇宙 -- космос
研究 -- кэнкю:
機構 -- механизм
Механизм сотрудничества в исследованиях по математике и физике космоса.

Reply

smolensky October 26 2013, 10:08:50 UTC
機構 здесь следует переводить как "структура" или "организация".

"Организация по совместным исследованиям математики и физики Вселенной". Как-то так.

Reply

potap October 26 2013, 10:12:24 UTC
Это понятно. Я просто взял слова неизменными и расставил из в правильном порядке. Конечно, это не механизм, а оргазация, т.е. (научный) институт.

Reply

smolensky October 26 2013, 08:31:40 UTC
Версия ЯРКСИ для Андроида есть: http://www.susi.ru/yarxi/android/

Reply

potap October 26 2013, 08:43:31 UTC
О, надо поставить на смартфон. А то как я буду в Японии жить.

Reply

smolensky October 26 2013, 08:55:47 UTC
Поставь, конечно. Если у тебя лицензии до сих пор нет, подарим.

Reply


Leave a comment

Up