вопросы frieri

Dec 03, 2008 23:48

Вот это, по-моему, интересное отношение к вопросу замужества. Шведский глагол fria имеет два основных значения: 1. признавать невиновным, оправдывать, освобождать 2. делать предложение, просить руки. Соответсвенно friare, от которого отдаёт каким-то освободителем, оказывается, на самом деле,  женихом!

Leave a comment

Comments 12

otvsegda December 3 2008, 21:22:28 UTC
хе :)
но мне больше нравится gift [состоящий в браке\яд]

Reply

flicka_m December 3 2008, 21:25:39 UTC
А вот тут уже противоречие))

Reply

sinhronnaya December 3 2008, 21:27:31 UTC
это потому что у нас с тобой разные взгляды на брак, Лер? ))

Reply

otvsegda December 3 2008, 21:37:10 UTC
да-да, хорошее дело браком... :)

Reply


flicka_m December 3 2008, 21:25:13 UTC
о! Класс, Валюш! Я тоже обратила внимание, я даже сразу не поняла, что имелось в виду в том предложении)

Reply

sinhronnaya December 3 2008, 21:27:59 UTC
да-да, Маш, я тоже:)

Reply


timur0 December 4 2008, 12:50:17 UTC
Теперя ясно, откуда происходит слово фря!

Reply

sinhronnaya December 4 2008, 15:44:15 UTC
ха, здорово!

Reply


shel43 December 4 2008, 15:04:14 UTC
А я-то твоё frieri на английский манер прочитал: Фрайер, а воспринял как "вопросы фраеру"

Reply

shel43 December 4 2008, 15:11:05 UTC
Поизучав вопрос дальше, понял, что интуиция не подвела:
"Вообще-то словечко фраер (фрайер) заимствовано уголовниками из немецкого языка через посредство местечкового идиша примерно в конце XIX - начале XX веков. В криминальном мире тогдашней России было значительное количество евреев. Не случайно одним из центров преступного мира считалась Одесса ("Одесса-мама", как говаривали босяки), где значительную часть населения составляли евреи. Немецкое "Freier" значит "жених". "
http://www.index.org.ru/nevol/2006-8/sidor_n8.htm

Reply

sinhronnaya December 4 2008, 15:45:18 UTC
вот, если бы учила лучше немецкий, то все эти прекрасности открылись бы мне раньше!)

Reply


Leave a comment

Up