【Free!】 lyrics: Ryuusen no Yukue / Sunshine Season

Jun 22, 2015 16:34

Well, it only took me another 4 months to get around to it since the last post from this series (and a couple months short of a year since the actual release), but here's volume 2 of the Free! Eternal Summer character albums! And the batteries of my wireless mouse died, so I get to argue with my laptop's track pad until I get home and can resuscitate the thing. I'm not enjoying this...

(Ryuusen no Yukue)
- Vol.2 of this set features Makoto, just like the last round of Free! character songs~
- This first song is a bit of a different take on that theme I told you I expected in these albums way back when in Haruka's post. Instead of a lament of this being the last summer together as a team, it's more about the important life decisions that all graduating seniors in the history of history have had to face as their final semester draws to a close. Those ones than end up impacting how their futures will develop after graduating. Yeesh, time flies when you're having fun!
(Sunshine Season)
- Makoto's second song was a bit more up-tempo than the previous, and this one handles the "final summer" theme instead! But I don't see this one as a lament so much as being grateful for the memories and time spent together. "So long and thanks for all the fish memories!"

So I'm trying to pick up that alternating translation system I started back when I released Haruka's album back in February, which means the next post will be the January songs from Tsukiuta. The next album for Free! ES will feature Rin. Until next time~♪

image Click to view





NOTE: If you intend to use my romanizations/translations, please credit!

Tachibana Makoto 橘 真琴 (Suzuki Tatsuhisa 鈴木達央)

Kanji: (from the booklet)
むせかえる夏色と 流線を辿るように
描ききれないもどかしさで 見えない自分を探した

手のひらのありふれた 日常の延長に
遥か彼方広がっていく 君の未来を思って

どこかで決めなきゃいけない 俺たちの
無数に並べた選択肢の前で そろそろ気づいている

それぞれの足取りで 自分らしさの途中で 揺れる思い追って
この道の先で待つ コタエが何だとしても
その決意が正しいこと 疑わないよ

ずっとこのままなんて 子供じみた願いは
多分誰もがそっと心に しまっていくものだね

迷わず進める背中を 俺たちは
いつでも眩しく見つめていたけど そろそろ時間なんだ

それぞれの足あとが 波にさらわれて消える 真昼の蜃気楼
だけどもう怖くない この日々がはじまりなら
どこまでも行けそうだって 心から思う

それぞれの足取りで 自分らしさの途中で 揺れる思い追って
この道の先で待つ コタエが何だとしても
その決意が正しいこと 疑わないよ

Romanji:
musekaeru natsuiro to ryuusen o tadoru youni
egakikirenai modokashisa de mienai jibun o sagashita

tenohira no arifureta nichijou no enchou ni
haruka kanata hirogatteiku kimi no mirai o omotte

dokoka de kimenakya ikenai oretachi no
musuu ni narabeta sentakushi no mae de sorosoro kidzuiteiru

sorezore no ashidori de jibun rashisa no tochuu de yureru omoi otte
kono michi no saki de matsu KOTAE ga nanda toshite mo
sono ketsui ga tadashii koto utagawanai yo

zutto kono mama nante kodomojimita negai wa
tabun dare mo ga sotto kokoro ni shimatteiku mono da ne

mayowazu susumeru senaka o oretachi wa
itsudemo mabushiku mitsumeteita kedo sorosoro jikan nanda

sorezore no ashiato ga nami ni sarawarete kieru mahiru no shinkirou
dakedo mou kowakunai kono hibi ga hajimari nara
doko made mo ikesou datte kokoro kara omou

sorezore no ashidori de jibun rashisa no tochuu de yureru omoi otte
kono michi no saki de matsu KOTAE ga nanda toshite mo
sono ketsui ga tadashii koto utagawanai yo

Translation:
Following the choking summer colors and the streamlines,
With an indescribable impatience, I searched for the self I couldn’t see

In the reach of your ordinary palms,
I believe your future is spreading out into the distance

At some point, we must decide
With countless choices lined up before us, we’re slowly realizing that

With every step we take on a path that’s our own, chasing these swaying thoughts,
No matter what answers await beyond this town,
There’s no doubt that this decision is the right one!

This childish wish that things would always stay like this,
Perhaps it’s something that everyone holds secretly in their hearts

Their backs advancing ahead of us without hesitating,
Even though we were always watching their brilliance, it’s almost that time

Our every footprint is washed away in the waves, vanishing like a mirage in broad daylight
Although it’s not frightening anymore, once these days begin,
From the bottom of my heart, I believe we can go anywhere

With every step we take on a path that’s our own, chasing these swaying thoughts,
No matter what answers await beyond this town,
There’s no doubt that this decision is the right one!


Kanji: (from the booklet)
輝きは加速度をあげて この夏が永遠にかわる
降り注ぐ熱に満たされていくカラダ中
Sunshine 待ち焦がれたSeason

半袖のシャツに着替えたら これが最後の夏だね
同じチームで一緒に過ごせる日々が 眩しい光と重なる

吹き抜ける風を見送って この夏を精一杯泳ぐ
Oh, 繋いだ心に今最高の贈り物
Memories 受け止めたいSeason
ずっと、かけがえない季節

大切な仲間と出会えて 認めあうライバルもできて
みんなとの距離が近くなる そんな自然な奇跡に
ありがとうなんて 言葉じゃ照れくさいけど
伝えたい思いで泳ぐよ

自分の居場所が ちゃんとわかるね
ひとりずつの顔が見えるよ
きっと俺たちだから ここに来れた気がする
盛り上がれる最高の場所 Ah,

輝きは加速度をあげて この夏が永遠にかわる
Oh, 降り注ぐ熱に満たされていくカラダ中
Sunshine 笑顔になるSeason
Memories かけがえない季節

Romanji:
kagayaki wa kasokudo o agete kono natsu ga eien ni kawaru
furisosogu netsu ni mitasareteiku KARADAjuu
Sunshine machikogareta Season

hansode no SHATSU ni kigaetara kore ga saigo no natsu da ne
onaji CHĪMU de issho ni sugoseru hibi ga mabushii hikari to kasanaru

fukinukeru kaze o miokutte kono natsu o seiippai oyogu
Oh, tsunaida kokoro ni ima saikou no okurimono
Memories uketometai Season
zutto, kakegaenai kisetsu

taisetsuna nakama to deaete mitomeau RAIBARU mo dekite
minna to no kyori ga chikaku naru sonna shinzen na kiseki ni
argatou nante kotoba ja terekusai kedo
tsutaetai omoide oyogu yo

jibun no ibasho ga chanto wakaru ne
hitorizutsu no kao ga mieru yo
kitto oretachi dakara koko ni koreta ki ga suru
moriagareru saikou no basho Ah,

kagayaki wa kasokudo o agete kono natsu ga eien ni kawaru
Oh, furisosogu netsu ni mitasareteiku KARADAjuu
Sunshine egao ni naru Season
Memories  kakegaenai kisetsu

Translation:
This brightness accelerates this summer’s change into eternity
In a shower of passion flooding throughout our bodies,
The sunshine of this season we’ve longed for

Once we change into our short sleeves, this is our final summer
These days we can spend together on the same team are layered with dazzling light

Watching the breeze blow through, we’ll swim with all our might this summer
Oh, with our hearts united, it’s the greatest gift now
With these memories, I want to make the most of this season
Forever, this irreplaceable season

That I could meet our precious teammates, that I could even make these worthy rivals,
For this spontaneous miracle that brought everyone closer together,
Although words like “thank you” are are embarrassing,
I’ll swim with these thoughts we want to convey

We understand fully the place where we belong ourselves
It’s unique for each of us
Surely since it’s us, I feel like we could make it here
A place where we can rise highest, ah…

This brightness accelerates this summer’s change into eternity
Oh, in a shower of passion flooding throughout our bodies,
The sunshine of this season we’ve longed for
The memories of this irreplaceable season

tachibana makoto, lyrics, translation, suzuki tatsuhisa, free eternal summer, free

Previous post Next post
Up