Well, that was quick~ As promised (on time this time!), here's the OP theme to "Free! Eternal Summer," the second season of the anime. I know I never translated the first season's OP theme, but honestly, I didn't like it much. But for some reason, I find this one really catchy~ I don't get how my tastes work sometimes...
I was thoroughly convinced for a long time that the title was "Dried Up Youthful Flame" instead of "Fame," and I'm not entirely sure why that was, but I'm on the right track now. The song is performed by OLDCODEX, which is Suzuki Tatsuhisa's band (Makoto's seiyuu, which is why the singing voice should sound familiar if Makoto ever sang songs styled like Ranmaru from UtaPri). The translation was rather straightforward, so I don't have much to say at this point.
Next up for this series will be the ES ED theme, plus the Haru-Mako-Rin trio song that was thrown in with the disk. I haven't heard any feedback on whether or not people want me to go ahead and translate the DiaLovers VANDEAD CARNIVAL themes even though I've had absolutely no luck finding the spoken dialogue that Rejet loves to throw in the middle of the song and NOT include in the official lyrics. I'll give it until the end of the week, and if I don't get anyone demanding I NOT do the translation until I find that section, then I'll translate what I've got from the official lyrics anyway since I want to get to Yuuma's new character song soon... Until next time~♪
NOTE: If you intend to use my romanizations/translations, please credit!
OLDCODEX
Kanji: (
source)
諦めきれない事を
嘆いては向き合えずに
笑って最後迎えるなら
僕はもう間違わないだろう
澄み渡るこの場所で
空へ舞う鳥の影に
気付き始めてたんだ
たったひとつの事
明確な記憶へと変えていける
輝く日々の中で僕らは
乾いた色を確かめていく
翳した先の明日に向かえば
僅かな望みの兆しへ飛び込んだ
stay cool
he'll be fine, I'll be alright too
you can always come back home
when standing up to the eternal fame
don't be afraid to go, holding
隠れてた願望も後にして
失くしてたセンスを今手にした
it's easy thing for you to say with your Lock
drying up 指を折り数えた Yes or No
tell me about 影は微かに消えていった
ありふれた日常が
僕らを逃がしても
この景色と霞んでた夢が今
重ねて見える
輝く日々の中で僕らは
乾いた色を確かめていく
翳した先の明日に向かえば
僅かな望みの兆しへ飛び込んだ
留まる事をやめた僕らは
互いの扉開け放ってく
渇いた風に今日が染められ
僕らの瞳に陽射しが飛び込んだ
諦めきれない事は
駆け抜けた時の結晶で
Romanji:
akiramekirenai koto o
nageite wa mukiaezu ni
waratte saigo mukaeru nara
boku wa mou machigawanai darou
sumiwataru kono basho de
sora e mau tori no kage ni
kidzuki hajimetetanda
tatta hitotsu no koto
meikaku na kioku e to kaete ikeru
kagayaku hibi no naka de bokura wa
kawaita iro o tashikameteiku
kazashita saki no asu ni mukaeba
wazukana nozomi no kizashi e tobikonda
Stay Cool
He'll Be Fine, I'll Be Alright Too
You Can Always Come Back Home
When Standing Up To The Eternal Fame
Don't Be Afraid To Go, Holding
kakureteta ganbou mo ato ni shite
nakushiteta SENSU o ima te ni shita
It's Easy Thing For You To Say With Your Lock
Drying Up yubi o orikazoeta Yes Or No
Tell Me About kage wa kasuka ni kieteitta
arifureta nichijou ga
bokura o nigashite mo
kono keshiki to kasundeta yume ga ima
kasanete mieru
kagayaku hibi no naka de bokura wa
kawaita iro o tashikameteiku
kazashita saki no asu ni mukaeba
wazukana nozomi no kizashi e tobikonda
tomaru koto o yameta bokura wa
tagai no tobira akehanatteku
kawaita kaze ni kyou ga somerare
bokura no hitomi ni hizashi ga tobikonda
akiramekirenai koto wa
kakenuketa toki no kesshou de
Translation:
The things I can’t quite give up,
Facing it without regrets,
If I receive it with a smile until the very end,
I won’t make mistakes anymore, right?
In this place that’s perfectly clear,
The bird’s silhouettes dancing in the sky,
I’ve noticed them for the first time
There’s just one thing
That can change into a distinct memory
Within these shining days, we are
Confirming the dried-up colors
Once we faced the uplifted tomorrows ahead,
We jumped into a tiny sprout of hope
Stay cool!
He’ll be fine, I’ll be alright too!
You can always come back home!
When standing up to the eternal fame,
Don’t be afraid to go, holding on!
Leaving behind even our hidden desires,
Now we’ve taken hold of the senses we’d lost
It’s an easy thing for you to say with your lock
Drying up, counted on our fingers, yes or no
Tell me about the shadows that have faintly disappeared
The ordinary day-to-day,
Even if it lets us go,
This scenery and our overshadowed dreams are now
Within sight once more
Within these shining days, we are
Confirming the dried-up colors
Once we faced the uplifted tomorrows ahead,
We jumped into a tiny sprout of hope
Stopped to stay, we are
Throwing each other’s doors wide open
Coloring today that thirsted for the wind,
The sunlight leaped into our eyes
The things I can’t quite give up are
The crystals of times that have raced by