Читаю я советские шпионские романы...

Dec 14, 2010 04:18

...и регулярно осознаю, что я, кажется, тоже шпион. Авдеенко ("- Первый раз вижу. Он не здешний: нашим ветром и солнцем не продублен, белокожий. И снаряжение тоже незнакомое.
- Какое снаряжение? - заинтересовался Зубавин..
- Постолы, свитка и шапка. Я всех наших, что живут вверху и внизу, знаю, не было среди них такого.
Нащупав в кармане рубчатую рукоятку пистолета, Зубавин распахнул дверь будки и подошёл к шлагбауму.
- Гражданин, ваши документы! - тихо, но твёрдо сказал он.
- Пожалста!..
Но Зубавину уже не понадобилось заглядывать в паспорт. Это «пожалста», механически, помимо воли, сорвавшееся с языка, окончательно убедило Зубавина, что он не ошибся.
В будке парашютист был подвергнут обыску. Из его карманов извлекли скорострельный пистолет, две гранаты, тугую пачку сторублёвок, схему главной карпатской железнодорожной магистрали. В корзине оказались портативная радиостанция и две коробки с запасными патронами к пистолету. Обыск завершился тем, что Зубавин вытащил ампулу с цианистым калием, вшитую в воротник рубашки парашютиста.") мы здесь уже как-то обсуждали (и страшно вспомнить, сколько человек призналось, что они тоже говорят "пожалуйста", подавая документы для просмотра...).

Теперь вот Шахмагонов с Зотовым... Два шофера (ну, один только выдает себя за такового, но это частности) беседуют:

"- Значит, с деньгами… - заметил Соколов. - Не спеши, оглядись! Можно хорошую работенку подобрать. Как у тебя с корешками?
Вот оно, началось. Меня предупреждали, что я могу наткнуться на жаргонные словечки, на словечки бытовые, которые никогда по прямому смыслу не разгадаешь, которые употребительны в среде людей одной профессии. «Корешки». Что могут означать «корешки» в переносном смысле? Это могло относиться к моим дружественным связям, а могло как-то обозначать мою биографию. Мне говорили, что в Советском Союзе при поступлении на работу заполняются анкеты, где нужно указывать, кто твои родители. А что, если под словом «корешки» скрывается упоминание о родителях? Я попытался уйти от ответа вопросом:
- Какие у вас в Рязани порядки?
Соколов мельком взглянул на меня, он следил за дорогой и переглядываться со мной не мог.
- Я и имею в виду Рязань. Если корешки чистые, то могут взять. Тем более что ты знаешь эти машины… Мы их теперь будем получать на базу… Как с жильем? Родных поблизости нет? Иначе с пропиской ерунда получится.
- На Севере у меня собственный дом… - сказал я. - Его можно продать и купить дом под Рязанью.
- Купить! Это выход… Но если под Рязанью, будут уговаривать работать в колхозе или в совхозе… Тоже работа, но у нас куда интереснее… Какой у тебя класс?
Водительское удостоверение на имя Кудеярова было изготовлено с указанием, что я водитель первого класса.
- Первый класс! - ответил я.
- Нарушений много?
- Нет!
- Покажи! - попросил Соколов.
Я передал ему водительское удостоверение. Соколов взял, выбрал удобную минуту, открыл удостоверение и тут же мне его вернул.
- Корешки у тебя чистые! На наших это подействует!
«Так вот что такое «корешки», - догадался я и вздохнул с облегчением. - Водительское удостоверение называют «корешками»!»"

Так вот, я осознала, что хоть русский у меня и родной язык (а со знанием других большие проблемы), и всю жизнь я прожила в СССР/РФ, но "корешки" в значении "документы" (какие бы то ни было) не встречала никогда. "Корочки" - это пожалуйста. А "корешки" - я бы решила, что меня спрашивают либо о друзьях, либо откуда я родом...

Советская литература, Авдеенко, Зотов и Шахмагонов, Русский язык, Шпионское, Книги, Цитаты, Детективы

Previous post Next post
Up