Mar 16, 2018 00:26
Выучила новое чешское сленговое слово nakyblovát (от kybel - ведро).
Означает "насыпать еду в тарелку и подавать на стол", но в ироническом смысле.
Вот теперь думаю, как это адекватно перевести на наш сленг.
'Ja to balím' (balít - паковать) можно было бы перевести как "дайте две".
А krabka, krabička - это не самка краба, а коробка, коробочка.
Bezcenný - не бесценный, а как раз наоборот, ничего не стоящий.
Чехия,
languages