Тонкий вопрос про исправления
Вот
тут заметка от латте-наци:) натолкнула на мысль - а можно ли поправлять своего гостя, если он неправильно что-то называет (переводит, транслитерирует или ударяет)? С одной стороны, мы тут (в кофейне, ресторане, магазине и т.д.) не для того, чтобы поучать людей и тыкать их носом в ошибки, тем более, что ошибаться можем сами, как в заметке. С другой - фиговые мы профессионалы и энтузиасты своего дела, если будем повторять неправильно, и если люди у нас не узнают что-нибудь новенькое, и если им будет у нас неинтересно.
Я полагаю, лучший выход такой: вы можете сами говорить правильно, но не с целью поправить гостя - т.е. без нажима, без демонстрации, не нарочито. Если он захочет - он примет к сведению или переспросит. Не захочет - и ладно. Главное, чтобы ему у вас нравилось. "Снисходительное выражение физиономии" или "презрительную улыбку" с лица стереть. Помните, вы можете ошибаться сами. С вашим постоянным гостем, которому это будет интересно, можно обсудить вопрос: "Ой, а мы всегда говорили латтЭ... А вы не знаете, почему разные варианты встречаются?"
Главное - не пытаться продемонстрировать свое превосходство (желающие быстро меняют профессию на преподавателя или филолога). А то мне как-то именито-дипломированная бариста, чемпион Украины, устроила разнос:
- чашку эспрессо маккиато можно?
- угу, вам fredo или caldi?
- что это? - резонно переспрашиваю я, и получаю отповедь:
- ну, раз вы любите маккиато, должны знать, что такое fredo и caldi!!! Как выяснилось, это значит холодный или горячий. Но бариста, научившись варить кофе, вовсе не научилась разговаривать с людьми.
PS а вот про латтЭ или лАттэ :) я полагаю, гость не совсем прав. по-итальянски он прав, а по-русски - не очень. На всех чемпионатах России пока говорили латтЭ, оценивали латтЭ-арт и т.д., так что все вроде привыкли, зачем менять? и звучит куда как красивее :)