Известная фраза Каина: "Разве я сторож брату моему", - в английском
переводе звучит совсем иначе. Классическая King James Version
передает её как "Am I my brother's keeper?" Этот же перевод находим
в English Standard Version, New International Version, American
Standard Version и других переводах (см.
http://www.biblegateway.comKeeper - это не
(
Read more... )
(The comment has been removed)
Reply
Reply
(The comment has been removed)
никто до сих пор толком не может сказать, виды или времена, или что ещё.
виды - это теория, начавшаяся, кажется, с Драйвера (конец 19-ого века), и оказавшаяся удобной для преподавания.
мне показалась убедительной версия Беата Цубера (1976), в которой он показывает, что виды не подтверждаются материалом, и предлагает модальность.
как вы примените виды к обсуждаемой фразе?
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Leave a comment