Jun 30, 2013 14:54
В нежном возрасте сэдов в Charmed, известном у нас как «Зачарованные», не замечала. Теперь при пересмотре официальный перевод стал периодически огорчать.
1 сезон, начало 20 серии:
- Поговори с садовником о семенах.
- И о лампочках, они нам тоже нужны.
Конечно, несколько странно спрашивать о лампочках садовника. В общем, любые значения bulb в хозяйстве пригодятся)
22 серия обогатила Джона Баптиста новым другом:
- Прю Холливелл - ведьма.
- Ведьма? Подожди здесь, пойду доложу Визарду Озу.
друзья джона баптиста,
сериалы,
английский,
омонимы,
неверное значение слова