Яблочный цветок и бабуля Смит

Jan 03, 2012 22:54

С того момента, как посмотрел первую серию My Little Pony: Friendship is Magic!, задавался вопросом - как они переведут каламбурное имя Granny Smith?
(Немного контекста - в сериале есть семейство пони-фермеров, имена которых связаны с яблоками. Соответственно, Granny Smith - с одной стороны, действительно пони-бабушка, а с другой - "тезка" сорта яблок, который по русски так и называется, "Гренни Смит").
Переводчики напрягаться не стали, и бабушка вышла просто "бабуля Смит".

Смотреть с 8:15.

image Click to view



А как бы перевели вы?

К чести локализаторов замечу, что небуквальный перевод "Дружба - это чудо!" звучит лучше, чем напрашивающийся "Дружба - это магия!"

сериалы, английский

Previous post Next post
Up