Регламент Футбольной Национальной Лиги и не только

Oct 16, 2011 21:36

Вскоре после того, как один из братьев Фурсенко стал президентом Российского футбольного союза, первый дивизион российского футбола (onedivision.ru) был переименован в Футбольную Национальную Лигу. Можно говорить о том, что порядок прилагательных и написание всех слов с прописной буквы в названии турнира сами по себе выглядят несуразно, да и на фига вообще было переименовывать, но пост не об этом и даже не о том, что «первый дивизион» - вроде как first division, а не one division. Цитата из регламента турнира:

Понятия и термины, применяемые в настоящем Регламенте

ФИФА

-

Международная федерация футбольных ассоциаций
...

Данный перевод французского названия FIFA довольно-таки распространён, но на английском хорошо гуглится и даже используется некоторыми новостными агентствами другой вариант, где слово «международный» уже относится к футбольным ассоциациям, а не к самой федерации:

«nothing could have given Nigerians a hint that their U-20 female soccer team would go so far in the Federation of International Football Associations, FIFA, Women’s World Cup»
http://thenewsafrica.com/2010/08/09/fabulous-falconets/

«SOCCER'S governing body, the Federation of International Football Associations (FIFA), has no right to tell clubs or their players that they cannot appeal against rulings made by the game's authorities in civil courts, a senior European Commission official said this week»
http://www.europeanvoice.com/article/imported/fifa-risks-commission-ire-over-players-appeal-rights/49067.aspx

Увы, сэд сочинили и те, и другие. Полное название FIFA - «Fédération internationale de football association». Последние два слова в этом названии - позаимствованное из английского словосочетание association football. Так ещё в 1863 году свежесозданная и тогда единственная на планете Ассоциация футбола (The Football Association) предпочла наречь ту разновидность игры в football, унифицированные правила которой тогда же и разработала. Термин association football был создан, чтобы отличить этот football от остальных разновидностей, в частности от rugby football (пруфлинк). Ныне этот «футбол ассоциации» где-то называют football, где-то - soccer, а у нас - «футбол». Таким образом, в названии FIFA никакие футбольные ассоциации не упоминаются, а переводится оно как Международная федерация футбола, о чём, как мы убедились, многие ни в России, ни по ту сторону океана не подозревают и по сей день :)

официальный перевод, английский, французский, футбол

Previous post Next post
Up