Два года назад мы с детьми посмотрели не просто кукольные спектакли, а фестивальные. Почти как фестивальное кино, только в театре. Один из них оказался
концептуальным донельзя, а другой - одной из гениальных постановок по
известному рассказу, который в принципе труден для переноса на сцену или экран. И вот теперь мы снова ходим на спектакли фестиваля «Перекресток»
И в этом году фестиваль международный уже безо всяких условностей, ведь мы побывали на спектакле иранского театра.
В этом году фестиваль снова проходит на нескольких площадках, и тегеранцы выступали в Доме актера, где базируются Новосибирский драматический театр, театр «13 трамвай» и другие скучные взрослые коллективы
Афиши спектаклей сгруппированы концептуально, по интересам. Вот эта стена об одиночестве
В этом году у организаторов фестиваля и жюри специальные футболки с символикой, да и специальное детское жюри есть, мы в зале с ними сидели рядом
Артисты немного подзадержались, ибо приехали буквально с корабля на бал, и семь часов провели в аэропорту
Спектакль «Маршмеллоу», внезапно, оказался совсем не про сладости
а вовсе даже постановкой по книге
«Лев, который отстреливался». Но это и не боевик, а драма о социальном выборе и идентичности. Которая, впрочем, в персидском исполнении стала комедией
Жил-был лев, который однажды не убежал от охотника, а почти влюбился в него. Но потом все же съел, начиная с кепочки. От охотника осталось ружье, и лев из любопытства научился стрелять. С тех пор у него не было недостатка ни в мишенях, ни в патронах. Так бы лев и регулировал поголовье охотников, но однажды в лес пришел антрепренер директор цирка, подсадил льва на маршмеллоу и уговорил выступать.
И лев променял беззаботную звериную жизнь на сладости и человеческое общество
Постепенно лев стал почти человеком, пока однажды не отправился на охоту, уже в качестве охотника, и не встретил своих прежних приятелей
И вот лев вынужден определиться: хищник он или человек?
Над этой драмой смеялись дети и хохотали взрослые. Дело в том, что постановка была моноспектаклем, и давали его на русском языке. С поясняющими субтитрами, которые, впрочем, часто отставали от речи...
По сути это был моноспектакль с бумажными куклами. И акцент вкупе с пластикой актера давали еще 100 к обаянию. Особенно акцент, который у большинства зрителей, видимо, вызывал воспоминания о лучших скетчах в общем-то проходного шоу «Наша Russia». Но здесь актер понятия не имел о наших предрассудках, а действие никак не затрагивало наши стереотипы (ну и грустную реальность тоже).
И потому акцент был очень милым. Иногда, впрочем, актер вставлял английские слова, и выглядело это в точности как в индусских видео, где Раджеш объясняет Виджаю, как правильно поставить Linux на попа, не привлекая внимания санитаров. Но, кроме меня, этого никто не мог заметить.
Никто и не заметил, что финал сказки на самом деле был грустным. Но, возможно, так и было задумано.