Для тех, кому интересно...

Aug 11, 2007 02:27

По просьбе некоторых друзей даю подстрочный перевод песни Даниэля Лавуа "Ils s'aiment" и ссылки на саму песню ( Read more... )

Leave a comment

Comments 15

vorushin August 11 2007, 08:43:37 UTC
Спасибо!

Reply

saanta August 11 2007, 09:16:25 UTC
Хорошего дня! :)

Reply


bax_911 August 11 2007, 14:48:18 UTC
Спасибо!
Осмысленно песню слушать гораздо приятнее :)))

Что-то я по первой ссылке позитива совсем не услышала. Музыка и интонации не изменились.
Разве что только в лице у Лавуа добрая грусть появилась. Как бы воспоминание о хорошем.

Reply

saanta August 11 2007, 20:16:05 UTC
Пожалуйста! :))
А я разницу отчетливо услышала, еще до того, как мне на глаза попалось это его интервью. В первом варианте внутренний посыл совсем другой. Без всякой трагичности. :)

Reply


a_y_a August 13 2007, 06:02:52 UTC
фигасе!
comment il c"est change...

Reply

saanta August 13 2007, 08:31:52 UTC
Особенно это видно из этого давнего клипа.
http://www.youtube.com/watch?v=yB04dZ7VbII&mode=related&search=

Тебе который больше нравится? :))
Мне кажется, что время ему к лицу! :)

Reply

kinmila August 13 2007, 10:37:25 UTC
да меня как раз их различие впечатлило оч.
актуально
оба нравятся. первый талантливый и честный. но в нем борьба с жизнью есть. а второй терпимый и мудрый. даже и без клипа - акценты и интонации другие.
а сколько лет то ему сейчас?

Reply

saanta August 13 2007, 20:04:15 UTC
Ему сейчас 57 лет. Классно выглядит! И удивительно творческий и творящий человек!

А если интересно о нем еще что-то узнать, то вот тут один из сайтов: http://daniellavoie.ru/bio/

Reply


di_a_n_a August 15 2007, 20:54:23 UTC
Спасибо огромное! Пару часов вернулась из недельной поездки домой, вышла в сеть, а тут - такой сюрприз! Спасибо!!!
Попробую сравнить два варианта, когда спишу и второй из них.

Reply

saanta August 15 2007, 21:26:30 UTC
Обещано же было! :))
А у меня нет второго варианта... :(
:)))

Reply

di_a_n_a August 16 2007, 20:17:57 UTC
Под вторым, пока ещё не скачанным мной, я имею в виду тот вариант, на который у Вас ссылка стоит:
http://www.youtube.com/watch?v=OwYblUiByLo&mode=related&search

Показала давеча первый клип http://www.youtube.com/watch?v=Nbk69sAMeWI
одному интуитивному человеку, так же, как и я, совсем не знающему французского. “Почему-то, подумалось мне сейчас, - сказал, послушав песню, - об утраченном рае…” Прочитав теперь выполненный Вами перевод, я бы подкорректировала эту ассоциацию лишь самую малость: о бесконечно утрачиваемом, но так ни на каплю и не утраченном рае поётся, как мне теперь слышится, эта песня…

Reply

saanta August 16 2007, 20:53:34 UTC
Ясно, теперь поняла про варианты! :)
Да, мне Ваше прочтение песенки тоже близко.

Reply


Leave a comment

Up