Ты путаешь en и ett или когда артикль употребляется а когда нет? Можешь привестм пример?
Ну артиклей же у нас нет поэтому нам сложно. Это как они говорят сол, фасол, вилька и булька. И им хорошо )) Не слышат разницу между палатализованной и непалатализованной согласной.
Я не понимаю, когда он нужен, когда нет. Поэтому говорю все без него или все с ним. Не доходит :)
К примеру. Дали задание нам, составить историю из картинок. Мой моцк думает, вот даны картинки, мы их описываем, значит все является определенным артиклем.
Или вот я не понимаю такого. Мы сидим компанией 3 человека: я, Маша, Петя. И я Пете говорю при Маше "Mary är en mycket smart tjej". ПОчему неопределенный артикль, если блин Маша вот она! тут рядом с нами сидит.
Это же как в английском. Есть вид "девочки". И Маша это одна из этого вида. Т е Маша девочка (одна представительница вида "девочки"). Т е фразой Masha är en tjej. ты просишь слушающего пойти в ячейку " tjejer" и достать оттуда одну tjej и понять - вот это я имею в виду. То же самое когда ты описываешь картинку - в первый раз ты отправляешь слушателя в нужную ячейку (артикль неопределенный) а потом ты имеешь в виду названные предметы (артикль определенный). Это как pekare.
Но вообще не в обиду твоей подруге но никакое чувство языка само не придет. Язык надо учить. Не понимаешь артикли - гугли и читай объяснения. Прочитаешь штук десять разных объяснений и сама построишь в голове схему.
Кстати язык это знаковая система т е тут технари должны хорошо разбираться.
Я понимаю, что как в английском. Когда дома задания пишу, всегда через гугльтранслейт проверяю. Прикол в том, что английские артикли я запомнила благодаря 10 годам изучения инглиша в школе. Стописят заученных текстов наизусть и куча рутинных упражнений сделали свое дело. В теории, я не знаю, как они и в английском употребляются.
Может язык это и знаковая система, но я пока не поняла, как ее применить к этим артиклям :))) Времена поняла. А енти штучки ну никак! Одна надежда, что глаза намозолят и дойдет.
Щас все поймешь. Все очень просто (нет, есть сложные случаи и правильно что ты перепроверяешь. Но я посоветую просто вводить в строку в гугле, а не транслейтить).
Это немножко логика. Вот есть такое множество "девочки". Ты хочешь показать, что Маша принадлежит к этому множеству "девочки". Тогда ты говоришь:
Masha är EN tjej (т.е. одна из девочек, она обладает всеми признаками девочки, она принадлежит к этому множеству). Tjejen är mycket fin. (Т.е. ты уже Машу вычленила из множества в первом предложении, а теперь ты на нее указываешь и описываешь). Тогда будет так: Masha är en tjej. Tjejen är mycket fin.
Motsvarande på engelska: Masha is a girl. The girl is very nice.
Это клево, что ты в них разбираешься, буду к тебе обращаться (угрожаю!) :)
Но по теме, к случаю, что мы все также сидим с Петей и Машей. Я не понимаю зачем выделять Машу, как en tjej, если она сидит тут же рядом с нами. Я бы еще поняла, если бы Маши рядом с нами не было и я бы сказала просто Пете "Маша очень умная девочка". Но ведь Маша тут рядом! Она явно определенный момент.
Я долго с ними разбиралась и много поняла. Так что ))
Маша тут сидит. Но. Когда ты говоришь "Маша есть умная девочка", то подразумеваешь, что Маша принадлежит к множеству "девочки" (одна из них, en tjej). Далее. Члены множества "девочки" могут иметь ряд параметров, например "умный". Т.е. en duktig tjej. Таким образом получается
Masha är en duktig tjej.
Т.е. ты артикль добавляешь не к Маше (это имя собственное, без артикля), а к существительному обозначающему один предмет из множества (en tjej utav en mängd "TJEJER"). То же самое будет:
Masha är en bra lärare (один учитель из множества учителей)
Masha är en framgångsrik företagare (т.е. один предприниматель из множества предпринимателей).
Таким образом, Маша, которая сидит - она та же самая. Но описать ее можно разными параметрами. И артикль добавляется к словам-параметрам, которые обозначают "один из множества подобных" (т.е. один учитель, одна девочка из многих).
С Машей поняла, вроде... :) Спасибо, подробно так. Я, кстати, да, думала все, что касается Маши уже определенно. А к ней видишь предметы прибавляешь и к ним уже эти артикли... Спасиб!
На сегодня вопросов нет. Будут буду писать в личку :))) ожидайте...
Щас еще разницу немножко только напишу. Например ты первый раз упоминаешь девочку, раньше о ней не было речи:
Här sitter en tjej. Ты говоришь что тут сидит одна девочка т е существо обладающее характеристиками девочки.
Här sitter tjej. Фигня. Звучит как тут сидит молоко или сахар. Т е то что нельзя посчитать. Девочек можно посчитать. Артикль сакнас.
Här sitter tjejen. Швед впадает в ступор. Какая девочка, фаттар инте, я ее откуда то знаю, я пропустил что то???Омг оркар инте. Поэтому фейл, если раньше не говорили о девочке то нельзя уплтреблять определенную форму иначе у шведа взорвется моск. А правильно будет en tjej.
мне кажется, можно обрести чувство языка, но для этого нужно много времени. Нужны хорошие ситуации и много общения. Можно зазубрить и прочитать десятки книг об этом и ничего не понять.
Я учу венгерский, а тут артикли - это полбеды. Тут есть объектное и безобъектное спряжение. Конечно, есть правила, но всегда же их не получается применять. Стараюсь ориентироваться на говорящих. Зачем было так усложнять себе жизнь двумя разными спряжениями, я не понимаю.
Согласна, для этого чувства языка нужен не один год. Учитывая, к примеру, мой лингвистический кретинизм, у меня более менее чувство языка в русском языке появилось годам к 16 :) и то, все официально на русском я даю проверить грамотным людям, дабы не облажаться :))
Артикли это жопа. Для меня она была и жопа в английском, но в английском сработал принцип автоматизма. Если спросить меня правила, я ни в жизнь не отвечу, где, как и почему. Поэтому и в шведском взялась в основном за чтение книг и просмотр тв-новостей.
и еще про чувство. Вспомнился мне не совсем относящийся к языку пример. Было дело, нужно мне было сдать серьезный экзамен по философии. Не пропустила ни одной лекции, сидела на занятиях, все понимала, но как только выходила из аудитории, конец. Читаю лекцию - ничего не понятно, учебник еще хуже. На экзамене попался не билет, а набор слов какой-то. Списала. А когда отвечала, то до меня с трудом дошло, что же я отвечаю и даже примеры смогла хорошие привести. Правда, просветление было кратковременным, но оно было. Возможно, в тот момент ко мне пришло понимание философских учений.
Ну артиклей же у нас нет поэтому нам сложно. Это как они говорят сол, фасол, вилька и булька. И им хорошо )) Не слышат разницу между палатализованной и непалатализованной согласной.
Reply
К примеру. Дали задание нам, составить историю из картинок. Мой моцк думает, вот даны картинки, мы их описываем, значит все является определенным артиклем.
Или вот я не понимаю такого. Мы сидим компанией 3 человека: я, Маша, Петя. И я Пете говорю при Маше "Mary är en mycket smart tjej". ПОчему неопределенный артикль, если блин Маша вот она! тут рядом с нами сидит.
Reply
Есть вид "девочки". И Маша это одна из этого вида. Т е Маша девочка (одна представительница вида "девочки"). Т е фразой Masha är en tjej. ты просишь слушающего пойти в ячейку " tjejer" и достать оттуда одну tjej и понять - вот это я имею в виду. То же самое когда ты описываешь картинку - в первый раз ты отправляешь слушателя в нужную ячейку (артикль неопределенный) а потом ты имеешь в виду названные предметы (артикль определенный).
Это как pekare.
Reply
Кстати язык это знаковая система т е тут технари должны хорошо разбираться.
Reply
Может язык это и знаковая система, но я пока не поняла, как ее применить к этим артиклям :))) Времена поняла. А енти штучки ну никак! Одна надежда, что глаза намозолят и дойдет.
Reply
Это немножко логика. Вот есть такое множество "девочки". Ты хочешь показать, что Маша принадлежит к этому множеству "девочки". Тогда ты говоришь:
Masha är EN tjej (т.е. одна из девочек, она обладает всеми признаками девочки, она принадлежит к этому множеству).
Tjejen är mycket fin. (Т.е. ты уже Машу вычленила из множества в первом предложении, а теперь ты на нее указываешь и описываешь).
Тогда будет так: Masha är en tjej. Tjejen är mycket fin.
Motsvarande på engelska: Masha is a girl. The girl is very nice.
Так понятнее?
Давай еще примеры _)))
Reply
Но по теме, к случаю, что мы все также сидим с Петей и Машей. Я не понимаю зачем выделять Машу, как en tjej, если она сидит тут же рядом с нами. Я бы еще поняла, если бы Маши рядом с нами не было и я бы сказала просто Пете "Маша очень умная девочка". Но ведь Маша тут рядом! Она явно определенный момент.
Reply
Я долго с ними разбиралась и много поняла. Так что ))
Маша тут сидит. Но. Когда ты говоришь "Маша есть умная девочка", то подразумеваешь, что Маша принадлежит к множеству "девочки" (одна из них, en tjej). Далее. Члены множества "девочки" могут иметь ряд параметров, например "умный". Т.е. en duktig tjej. Таким образом получается
Masha är en duktig tjej.
Т.е. ты артикль добавляешь не к Маше (это имя собственное, без артикля), а к существительному обозначающему один предмет из множества (en tjej utav en mängd "TJEJER"). То же самое будет:
Masha är en bra lärare (один учитель из множества учителей)
Masha är en framgångsrik företagare (т.е. один предприниматель из множества предпринимателей).
Таким образом, Маша, которая сидит - она та же самая. Но описать ее можно разными параметрами. И артикль добавляется к словам-параметрам, которые обозначают "один из множества подобных" (т.е. один учитель, одна девочка из многих).
Reply
Спасибо, подробно так. Я, кстати, да, думала все, что касается Маши уже определенно. А к ней видишь предметы прибавляешь и к ним уже эти артикли... Спасиб!
На сегодня вопросов нет. Будут буду писать в личку :))) ожидайте...
Reply
Щас еще разницу немножко только напишу. Например ты первый раз упоминаешь девочку, раньше о ней не было речи:
Här sitter en tjej. Ты говоришь что тут сидит одна девочка т е существо обладающее характеристиками девочки.
Här sitter tjej. Фигня. Звучит как тут сидит молоко или сахар. Т е то что нельзя посчитать. Девочек можно посчитать. Артикль сакнас.
Här sitter tjejen. Швед впадает в ступор. Какая девочка, фаттар инте, я ее откуда то знаю, я пропустил что то???Омг оркар инте. Поэтому фейл, если раньше не говорили о девочке то нельзя уплтреблять определенную форму иначе у шведа взорвется моск. А правильно будет en tjej.
И на этой позитивной ноте в койку )))
Reply
спокойной ночечки!
Reply
Я учу венгерский, а тут артикли - это полбеды. Тут есть объектное и безобъектное спряжение. Конечно, есть правила, но всегда же их не получается применять. Стараюсь ориентироваться на говорящих. Зачем было так усложнять себе жизнь двумя разными спряжениями, я не понимаю.
Reply
Артикли это жопа. Для меня она была и жопа в английском, но в английском сработал принцип автоматизма. Если спросить меня правила, я ни в жизнь не отвечу, где, как и почему. Поэтому и в шведском взялась в основном за чтение книг и просмотр тв-новостей.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment