Translation - Arashi Discovery 2009.05.08 ~parttimejob~

May 09, 2009 23:46


Before I post the last AD of this week, because it's still May 9th *check the clock*

I want to say:

HAPPY BIRTHDAY YOKO!!!!!!




Wishing him the best with Kanjani 8, and success for the drama with Sho-kun <3

adakdfjadkfjafdadklkj ganteng banget Yoko~~~ pengen nonton TQS ep 4... >.<

To the translation...

credit for original transcript to ArashiNino

ARASHI DISCOVERY

2009/5/8 O.A.
(BGM:♪Believe)
au present's! 大野智のARASHI DISCOVERY~!
この番組はauの提供でお送りします!
au presents! Ohno Satoshi’s Arashi Discovery!
This program is sponsored by au.

今日は厚木市のマナミさんからいただいた問題です。

Today’s question is from Manami-san in Atsugi City.

毎年5月の第二日曜日は、家の中のある人に感謝を表す日です。

Every year, on the second Sunday of May, is the day to show our gratitude to someone in the house.

ずばり、何の日でしょうか? 次の3つの中から選んでください。

What day is it? Please choose from these next three:

1 父の日(Father’s Day)
2 母の日(Mother’s Day)
3 智の日(Satoshi’s Day)

(BGM:♪Crazy Moon~キミ・ハ・ムテキ~)
答えは2番の「母の日」です。
The answer is number 2 [Mother’s Day].

ぜひ、お母さんに日頃の感謝の気持ちを伝えてあげてください!
By any means, please convey your feelings of gratitude to your mothers.

さて、今週はナナさんの質問にお答えします。

Then, this week I’ll answer the question from Nana-san.

「私の中学校では2年生になると、近くのお店に1週間働きに出ると
いう研修行事があります。私はパン屋さんに行きたいのですが、
人気のあまり、抽選になってしまいそうです。
大野くんはどこかのお店で働いた経験はありますか?」
[In my junior high, when you become a 2nd grader, there’s a training event where you have to work for a nearby shop for a week. I want to go work for a bakery but because it’s a popular choice, it seems that there’ll be lottery for it. Did Ohno-kun have any experience of working in some shops?]

なるほど。
まあ~、正直、ないです。ええ。
I see.

Well~ to be honest, I don’t have that kind of experience. Yes.

まあねえ、中学校の時にね、えー、この世界入ったんでね。

Well, in junior high I entered this (entertainment) world ne.

そうですよ、バイト経験はないですね。

That’s right yo, I don’t have any part time job experience ne.

まあでもね、今までずーっとね、何十年もこの世界いて。
やっぱりね、あのロケとかでね、いろんな経験させてもらいましたけどもね。
But, until now for some years that I’ve been in this world, as expected, I always get many kinds of experiences in the location shoots and the like.

あの、飲食店のね、何だっけかな? そば屋かな? うん。

Ano, at an restaurant ne, what was it? Was it a soba-restaurant? Yeah.

そば屋のとこのね、ちょっと、体験みたいなのでやったことありますけど。

At that soba restaurant, I had a little experience there.

あの注文を受けるね。

Receiving the orders ne.

あれ、結構やっぱりね、いきなりやれって言われると難しいですよ!

That, as expected, when I was suddenly told to do it, it’s difficult yo!

うん、だって、いきなり言われるから。

Yeah, because I was told in a sudden.

お、覚えらんない。いきなり(笑)、言われたりしたら。

O~ I couldn’t remember, when being told that sudden (laughs)

で、どこが最初に注文されたかわかんなくなったりね。

Then I forgot where the place who ordered first was ne.

うーん、やっぱり、あれはテンポだなと思いましたね。

U~n, as expected, I thought it was the tempo ne.

うん。でもあれは多分ね、慣れですね。ええ。

Yeah, but that’s probably by practicing (to get accustomed) ne. Yes.

慣れたら、多分そういうテンポもよくなると思うんですけどもね。

When you get used to it, probably the tempo will be better ne.

まあ、そんなすぐできないですよ。ええ。

Well, it’s not something you can do right away yo. Yeah.

それは難しいですからね。

Because it’s difficult ne.

やっぱり何年もやって、え~、ね、テンポもよくなってと思いました。

As expected, doing it for years, eh~ the tempo will be better I think.

あれ、一日では難しいです。

That’s difficult in one day.

まあね! ナナさんね、パン屋、抽選でね、当たるといいですね。

Well ne! Nana-san, it’ll be nice if you can win the lottery for the bakery ne.

そしたらぜひとも、頑張ってください!

And then by any means, please do your best!

ということで! 毎週金曜日はいただいたメッセージにお答えしていきます。メールでお待ちしています。
メールアドレスはarashi@fmyokohama.co.jpです。
たくさんのメッセージお待ちしていまぁす!
ではまた来週、大野智でした!
So, every Friday I’ll answer the messages that we get. I’ll be waiting for the mails.

Mail address is arashi@fmyokohama.co.jp

I’ll be waiting for a lot of messages!

See you next week, it was Ohno Satoshi!

======

comments and corrections are very welcomed :D

radio, kanjani 8, translation, arashi, yokoyama yuu, birthday, arashi discovery, ohno satoshi

Previous post Next post
Up