Чогт, как я такие вещи люблю и уважаю! Почаще бы... если тебе не облом, разумеется. Что же до кирпичей... ещё кто варвар был, надо разобраться. Стальные мечи аккурат из Косматой Галлии квириты съимпериздили.
...это очень даже тема для авторской колонки. Правда, х его з, какому изданию такая колонка может понадобиться. Мож, "Попмеху", или, скажем, "НиЖ"... А, да - "Вокруг света" ещё. Хотя я бы взял даже в Mobi. Вот какие знания точно лишними не бывают - это знания языка. Точнее, языков - чтобы через чуждые познавать свой.
Маргиналы лингвистического страноведаrumataDecember 8 2010, 13:42:08 UTC
Кому они нужны, я не знаю. Отношение даже в академических структурах к таким изысканиям очень прохладное: явный недостаток прагматизма в наши ушлые времена. Язык сейчас учат, чтобы с официантом объясниться. А сложные подоплеки всего пласта речи, уходящей в дописьменное прошлое, видны немногим, а пригодиться могут еще меньшему числу людей. Потому что система посложнее многих будет, как раз из-за неполной прозрачности.
Кому пригодиться может? Ну, хрен его не знает. Вот мы с женой такое любим. Авакян, опять же. Дивов... о! Точно: литераторам это нужно. Я бы на месте любого литературного журнала что-то подобное у себя держал. Причём важны не столько прямые знания, сколько метод познания, который такая лингвистика даёт. Структуральнейшая, фигле!=)
Про литераторов соглашусьrumataDecember 8 2010, 14:14:58 UTC
Хотя и они не все одинаково полезны любознательны. Я в жежешечке периодически устраиваю показательные выступления, когда подворачивается подходящий треп, например, случалось такое в позапрошлый чемпионат мира или Европы насчет витиеватых фамилий футболистов немецкой сборной. У Носика, помнится, дело было, сейчас не пойду искать. Они там понапридумывали ерунды, а "потом пришел лесник и всех разогнал". Додумались тоже, Швайнштайгера "свинолазом" назвать. Нельзя же так за буквальным переводом по словарям лазить. Вообще, всякая справочная и энциклопедическая литература еще меньше всякой другой терпит профанское к себе отношение. Там совсем надо тщательнее.
Про Швайна нашего штайгера даже я в курсе. Нет, всё-таки лингволожество, да ещё такое убого-бытовое... ну вот сколь народу ни втуляй, что лобовой перевод - самый дурацкий... Один из самых ярких примеров - олатынивание термина "однохуйственно". Ну хоть бы кто правильно переложил. Да что там швабы! Мы вон фамилии родных братов, восточных хохлов, толком перевести не всегда можем. Да ещё и ржём над каким-то там Коровяком или Воловячком.
Ну, я там докормился троллей до полного разбора всего основного состава. Пришлось и выбивать из голов всякие благопристойные иллюзии насчет Баллака, например :)
Главное - выбивать от души и последовательно.=) Правда, не всегда в эти головы приходит что толковое взамен выбитого... Кстати, тут ведь ещё важно, в каком месте страны то или иное слово употребляют. Не говоря уж про чисто локальные термины, на коих Владимир наш Иваныч всю жизнь окормлялся. Ну вот почему в Ставрополье и на Кубани камень (большой) называют "гамай"? И хрен его разбери, откуда это словечко взялось! Я думаю - от хазар или булгар, похоже по звучанию. Сомнительно, чтобы это была аллюзия на помёт или яйца однокоренной птицы... Или вот имя Winston - щас уже не всякий англоязычный кекс сообразит, из каких запчастей оно собрано. Или "антропос", который звучит гордо. Его переводят строго как "человек". А меж тем это не существительное вовсе, и легко разделяется на части: "ан-тропос". И какой язык постарше ни возьми, таких примеров можно приводить до посинения.
Что же до кирпичей... ещё кто варвар был, надо разобраться. Стальные мечи аккурат из Косматой Галлии квириты съимпериздили.
Reply
Могу даже чаще стараться, просто не всем это любо.
Reply
Хотя я бы взял даже в Mobi. Вот какие знания точно лишними не бывают - это знания языка. Точнее, языков - чтобы через чуждые познавать свой.
Reply
Язык сейчас учат, чтобы с официантом объясниться.
А сложные подоплеки всего пласта речи, уходящей в дописьменное прошлое, видны немногим, а пригодиться могут еще меньшему числу людей. Потому что система посложнее многих будет, как раз из-за неполной прозрачности.
Reply
Авакян, опять же.
Дивов... о! Точно: литераторам это нужно. Я бы на месте любого литературного журнала что-то подобное у себя держал. Причём важны не столько прямые знания, сколько метод познания, который такая лингвистика даёт. Структуральнейшая, фигле!=)
Reply
Я в жежешечке периодически устраиваю показательные выступления, когда подворачивается подходящий треп, например, случалось такое в позапрошлый чемпионат мира или Европы насчет витиеватых фамилий футболистов немецкой сборной. У Носика, помнится, дело было, сейчас не пойду искать.
Они там понапридумывали ерунды, а "потом пришел лесник и всех разогнал". Додумались тоже, Швайнштайгера "свинолазом" назвать. Нельзя же так за буквальным переводом по словарям лазить.
Вообще, всякая справочная и энциклопедическая литература еще меньше всякой другой терпит профанское к себе отношение. Там совсем надо тщательнее.
Reply
Да что там швабы! Мы вон фамилии родных братов, восточных хохлов, толком перевести не всегда можем. Да ещё и ржём над каким-то там Коровяком или Воловячком.
Reply
Reply
Правда, не всегда в эти головы приходит что толковое взамен выбитого...
Кстати, тут ведь ещё важно, в каком месте страны то или иное слово употребляют. Не говоря уж про чисто локальные термины, на коих Владимир наш Иваныч всю жизнь окормлялся.
Ну вот почему в Ставрополье и на Кубани камень (большой) называют "гамай"? И хрен его разбери, откуда это словечко взялось! Я думаю - от хазар или булгар, похоже по звучанию. Сомнительно, чтобы это была аллюзия на помёт или яйца однокоренной птицы...
Или вот имя Winston - щас уже не всякий англоязычный кекс сообразит, из каких запчастей оно собрано. Или "антропос", который звучит гордо. Его переводят строго как "человек". А меж тем это не существительное вовсе, и легко разделяется на части: "ан-тропос".
И какой язык постарше ни возьми, таких примеров можно приводить до посинения.
Reply
я бы почитал такую колонку.
Reply
Reply
Leave a comment