2 стихотворения

Mar 01, 2005 21:25

Прочел сообщение miriana в ru_judaica, открыл сайт, посвященный Ури Цви Гринбергу... здорово... потом нашел перевод стихотворения "Подарок арабу" в переводе Е.Бауха и сразу вспомнил песню Майкла Альперта "Berlin Overture" из альбома Brave Old World "Beyond The Pale"...

Ури Цви Гринберг
Подарок арабу

Земля эта хлебная, с плодами и водами
по двум сторонам Иордана - подарок арабу.
И он, властитель, готов мне продать
поля моего отца - за деньги, под вексель.
А мы, что желаем купить поля, -
племя бедных солдат:
только тела свои принесли и мужество первобытное -
хороши лишь к мечу, рулю и лопате.
Душевно полны и с карманом пустым...

А посему однажды один из братьев,
что трудится в семь потов для грядущего царства,
лежит в лихорадке и провидит в бреду
лихорадочное видение:
на рынке на иерусалимском
прохаживается толстый филистимлянин
за прилавком,
и справа от него - череп,
и слева от него - копье,
и он расхваливает свой товар в голос.
припевая гортанно и в нос
- Голова Бар-Гиоры и копье его на продажу
с частью груди его с двух сторон Иорлана
И много евреев на рынке,
но покупателей нет...

Michael Alpert.
Berlin Overture

Ikh valger arum zikh in peylishn mark,
Khmurne der himl iber Berlin…
A yid tsvishn terkn, polyakn, tsigayner,
A yid fun Amerike geblondzhet ahin.
Faranen malokhim gefalene bidne,
Faranen haynt pleytim fun a nayern min
Me halt in eyn handlen -
S’iz zey glaykh ver ikh bin,
Vayl nekhtike seykhrim
Zaynen keynim atsind.
Nor mir zaynen nit mit lang
Eykh do gevezn,
Derlangen di zelbike skheyre.

To zing mayn fidele,
Shpil mayn fidele
Vi frier hot nit geshpilt keyner.
Un shpil mir tsu a sheyn golus-lidl
Mit a benkshaft a reyner.

А вообще - наверное, это общее ощущение от того, что происходит в мире, хотя эти стихи разделяют десятилетия.
Previous post Next post
Up