Jan 12, 2007 11:07
Ури-Цви Гринберг. Никаких черепов. Лирика, печальная и мудрая. Перевёл я а биселе не дословно. Расшифруем тёмные места цизамен?
х-клайб пэрл цу пэрл-трэрн-цунойф
ун шнирлвайз ту их баханген майн гайст
ун из мир фун химлэн гегебн нор цар (цэр)
вос дарф их дэн трэйст?
х-клайб пэрл цу пэрл - вэртэр -цунойф
вос тойг же мир райхтум ун зилбер ун голд
х-хоб лидер ан ойцер ун трэрн а квал
ци хоб их дэн андерш геволт?
Собираю жемчужину к жемчужине - слёзы - воедино
И ожерельем увенчиваю мой дух
А небо мне дарит лишь горе
Что же нужно мне для утешенья?
Собираю жемчужину к жемчужине - слова - воедино
Они - моё богатство и серебро и золото
У меня есть сокровище песен и слёз родник
Чего же мне желать иного?
поэзия,
литература,
Ури-Цви Гринберг,
переводы с идиша