Я никогда не читала Фрейда в оригинале, поэтому не догадывалась, что, надо полагать, пресловутые "Эго" и "Ид" - отнюдь не исходные авторские термины, а изобретение английского переводчика. У Фрейда были "Ich" и "Es", которые легко отличались от соответствующих местоимений, потому что те пишутся по-немецки с маленькой буквы. Адекватные русские
(
Read more... )
Comments 27
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
По-английски тоже можно было бы написать без латинизации - "the I" и "the It". Ведь в немецком тексте Фрейда эти существительные отличаются от соответствующих местоимений не только заглавной буквой, но и артиклем das.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Наверное, в архаические времена так обозначали воздействие духов. Неопределенно личные формы в английском тоже сохранились. IIt wants нет - есть зато it seems.
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Тем не менее не смог подобрать подобную конструкцию с хочется. Все что могу предложить Ich wünsche mir (mir в данном контексте обязательно). Разве что es wünscht sich будет эквивалентно просто хочется.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment