Согласен, я вначале так и хотел написать, но мне показалось, что задумка автора как раз заключается в том, что доктор проявляет свою невозмутимость, мол "Нет, нет... всё в порядке, всё под контролем", не признавая свою роковую оплошность. Вот!
Это не фильм или сериал, где могут какие-то глубокие взаимосвязи. Не стоит додумывать "а чего хотел автор", лучше просто переводить. Если вам так сильно хочется опубликовать этот вариант, опубликуйте его, как альтернативный. Я не знаю немецкого, но юмор комикса при фразе "Ладно, уже не надо" куда более силен, IMO.
Comments 34
Reply
там в принципе "в порядке" ничего не может быть, потому что больной умер: "ладно, уже не надо"
Reply
может, всё-таки не умер а пришёл в себя?
Reply
Reply
Т.е. был зигзаг, и перестал быть.
Reply
мне кажется, лучше было бы "ааа, уже не важно"
Reply
Reply
Вот!
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
там могли спасти парня, если бы у бригады скорой был дефибриллятор
Reply
Reply
Reply
Leave a comment