Leave a comment

Comments 29

(The comment has been removed)

bolshoy_egor_co November 15 2014, 01:51:35 UTC
Пожалуйста :)

Reply


1way_to_english November 12 2014, 18:28:51 UTC
21) Lay off

Reply

bolshoy_egor_co November 15 2014, 01:51:48 UTC
+1

Reply


azatori November 12 2014, 19:15:26 UTC
Пару раз слышала употребление номера 3 как "Take a hike, Mike". Прям наш "Гуляй, Вася" :)

Reply

krmyluv November 12 2014, 20:00:12 UTC
)))

Reply

bolshoy_egor_co November 15 2014, 01:51:58 UTC
:)

Reply


radolini November 12 2014, 22:10:34 UTC
Get out, bite me, eat shit, clear out, go to hell, kiss my ass etc. Синонимичные конструкции можно до посинения перечислять. На самом деле реально в ходу get out, sod off и piss off. Остальное - спорадически.

Reply

vaquero1978 November 13 2014, 03:03:54 UTC

sod off? Это не иначе англицизм такой?

Reply

radolini November 13 2014, 08:28:39 UTC
Англицизм в английском языке, вы имеете в виду, я правильно понимаю?

Reply

vaquero1978 November 13 2014, 16:22:15 UTC
Имелось в виду "британизм" конечно

Reply


vovan_meloman November 13 2014, 00:37:14 UTC
Вопрос посложнее: как сказать "он меня послал"? В значении не нагрубил, а сознательно декларировал нежелание отвечать, общаться и т.п.

Reply

grey_square November 13 2014, 02:49:36 UTC
"He told me to go away" or "He turned me down".
Первое ближе к "послал", второе ближе к "отказал или отверг".

Reply

bolshoy_egor_co November 15 2014, 01:45:55 UTC
Все просто:
He told me to sod off.
He told me to buzz off, etc.

Reply

vovan_meloman November 18 2014, 12:39:30 UTC
Можно подумать, что вот он прямо так и сказал. А я спрашивал о том, как сказать о человеке, который не послал открыто, но про которого мы говорим "он меня послал (подальше с этим вопросом)"

Reply


Leave a comment

Up