Друзья! В России стартует новый издательский проект - книжная серия «Интегральный Мир», в рамках которой планируется издание книг, посвященных теории и практике интегрального развития человека, познанию абсолютной реальности, интегральному подходу в науке, духовности, искусстве, культуре, экологии, бизнесе и других областях человеческой
(
Read more... )
А вообще, существуют разные теории литературного перевода: сторонники строгого перевода призывают в точности воссоздавать стиль автора и оригинальный строй и логику его мыслей (в этом смысле переводчик лишь ремесленник, задача которого сделать точную копию с оригинала), сторонники вольного перевода призывают следовать вдохновению, которое осеняет переводчика в процессе погружения в глубины текста, и, не особенно заботясь о передаче буквы, стремиться передать сам дух произведения (в этом смысле, говорят они, переводчик есть правомочный соавтор и сотворец, а его перевод - отчасти самостоятельное произведение, для которого оригинал является лишь исходной предпосылкой)...
Думаю, истина, как всегда, где-то посередине - в равновесии между функциональным соответствием коллективных секторов (строгий перевод) и внутренней правдой индивидуальных измерений (вольный перевод).
От себя добавлю, что в своем опыте перевода Уилбера не раз отмечал, как в моменты глубокой погруженности в процесс у меня время от времени возникало некое феноменологически чрезвычайно достоверное чувство непосредственной причастности через переводимый текст к тому же самому сокровенному источнику, из которого черпал и сам автор...
Reply
Также добавлю, что письменное и устное обсуждение его идей нередко также способствует получению этого чувства. Если вы читали правила поведения в форумах Интегрального института (я их приводил, к примеру, в этом посте), то, несомненно, могли отметить, что Уилбер вполне осознаёт, какое влияние на сознание оказывает соприкосновение с высокоуровневыми вопросами интегральной теории, и считает, что такое соприкосновение, выполняемое на регулярной основе, будет способствовать интереции и трансценденции низших уровней и закреплению в высших.
Reply
Leave a comment