Подскажите, пожалуйста, как переводится выражение Oh, du nervige. В моем случае оно стоит в подзаголовке статьи про то, как немцы начинают рождественские покупки за два месяца до Рождества и как всякие политики считают, что это связано с потребительским террором. Я погуглила - все варианты, которые выдал гугл, также связаны со статьями о Рождестве
(
Read more... )
Comments 7
http://www.youtube.com/watch?v=ie9DJqxYIsY
Ну а тут смысл в том, что все за месяц до рождества начинают думать "что же подарить" и носиться как угорелые по магазинам по магазинам
О ты, нервортёпное! ( имеется в виду рождественское время)
Reply
Reply
В данном случае это обыгрывание идиомы "Oh du fröhliche".
На русский дословно перевести невозможно, по причине отсутствия в нем данной идиомы и укоренившейся традиции дарения подарков на Рождество.
Используте что-нибудь вроде "Предрождественский стресс"
Reply
Как если бы у нас спели:
"снег идет, снег идет,
нервотрепка - новый год!"
Reply
Reply
Reply
Leave a comment