Oh, du nervige...

Jan 11, 2010 17:16

Подскажите, пожалуйста, как переводится выражение Oh, du nervige. В моем случае оно стоит в подзаголовке статьи про то, как немцы начинают рождественские покупки за два месяца до Рождества и как всякие политики считают, что это связано с потребительским террором. Я погуглила - все варианты, которые выдал гугл, также связаны со статьями о Рождестве ( Read more... )

перевод

Leave a comment

Comments 7

honigtoepfchen January 11 2010, 14:22:21 UTC
Oh du fröhliche - одна из самых популярных рождественских песен, в которой славится время Рождества как умиротворенное и святое.

http://www.youtube.com/watch?v=ie9DJqxYIsY

Ну а тут смысл в том, что все за месяц до рождества начинают думать "что же подарить" и носиться как угорелые по магазинам по магазинам

О ты, нервортёпное! ( имеется в виду рождественское время)

Reply


anonymous January 11 2010, 14:23:23 UTC
Это аллюзия на традиционную немецкую рождественскую песнью "O du fröhliche, O du selige, Gnadenbringende Weihnachtszeit." Ссылка на текст песни: http://ingeb.org/Lieder/ODuFrohl.html

Reply


iq_21 January 11 2010, 14:25:24 UTC

В данном случае это обыгрывание идиомы "Oh du fröhliche".
На русский дословно перевести невозможно, по причине отсутствия в нем данной идиомы и укоренившейся традиции дарения подарков на Рождество.
Используте что-нибудь вроде "Предрождественский стресс"

Reply


irre January 11 2010, 16:36:32 UTC
да, пародия на песню.
Как если бы у нас спели:
"снег идет, снег идет,
нервотрепка - новый год!"

Reply

shurulya January 11 2010, 16:58:21 UTC
)))))))))))))!

Reply


audiocat January 11 2010, 19:04:09 UTC
Всем огромное спасибо! Очень, очень помогли! :)

Reply


Leave a comment

Up