Константин РАХНО КРАТКИЙ БЫЛИННО-УКРАИНСКИЙ СЛОВАРЬ Лексика былин, взятая из словарей к различным изданиям, в сопоставлении с лексикой украинского языка: ( Читать словарь )
Воно споріднене з псл. čerpъ «череп», але тут ще доволі очевидна подібність до нл. škarba «лепта» [ECУМ]. Отаман, черкас, мостипан, шермір - все це теж відносно нові слова.
Ви вірите нашвидкоруч склепаному напівсовдепівському ЕСУМу? Я б ще подивився Лемана, етимологічний готської, тощо. Треба не джерела підганяти під словники, а словники поправляти на основі джерел. Черкас - давній іранізм. Ватаман - готське й фрізське слово. Мостипан - так, новіше, але це означає, що носії билин були звідтіля, з Галичини, де польські впливи були відчутніші й раніші. Шермувати є в найдавнішій достовірно українській пісні - про Стефана-воєводу. То теж давній германізм.
Comments 69
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Черкас - давній іранізм. Ватаман - готське й фрізське слово. Мостипан - так, новіше, але це означає, що носії билин були звідтіля, з Галичини, де польські впливи були відчутніші й раніші. Шермувати є в найдавнішій достовірно українській пісні - про Стефана-воєводу. То теж давній германізм.
Reply
Leave a comment