Читаю сейчас мемуары Рене Дюге-Труэна и разную дополнительную информацию к ним. Собралось в результате довольно полное описание корсарской операции 1693 года по захвату английских судов «Цезарь» и «Каролина», которые шли в Лондон с Ямайки с грузом разных колониальных товаров. В составе груза наряду с сахаром-сырцом, индиго, кампешевым деревом и хлопком фигурирует piment - на двух кораблях его набралось аж 12664 фунта. Вот об этом и пойдет речь.
Мемуары Рене Дюге-Труэна (1673-1736). Титульный лист издания 1740 г.
Французское слово piment я вроде бы хорошо знаю, это стручковый перец, обычно красный и обычно жгучий (неострый называют другим словом, poivron), плод растений разных видов рода Capsicum. Он так называется не только по-французски, но и на многих других языках, а название свое получил, как считается, за яркую окраску - от латинского pigmentum. Например, во Франции в Стране Басков выращивают Piment d'Espelette, по-местному ezpeletako biperra (Capsicum annuum «gorria») - острый красный перец, который используют и как приправу, и как консервант для вяленого мяса. Есть еще более известный и более острый кайенский перец piment de Cayenne (Capsicum frutescens) - его, как понятно из названия, культивировали прежде главным образом во Французской Гвиане (где столица Кайенна), а потом стали разводить и в других местах.
Антильский перец (он же перец Хабанеро) - один из самых жгучих сортов стручкового перца.
https://www.lepotagerdesante.com/piments/373-piment-antillais-.html Казалось бы, все ясно - англичане везли с Антильских островов красный перец, скорее всего, сушеный.
НО НЕТ.
По-английски заимствованное из португальского слово pimento может означать две разных вещи: сладкий или не слишком острый красный стручковый перец Capsicum annuum и совсем другое древовидное тропическое растение, плоды которого мы знаем как душистый перец, а по-английски их называют allspice!
Душистый перец с Ямайки.
https://solvangspice.com/products/jamaican-allspice-berries Само дерево относится к семейству Миртовые и называется Pimenta dioica или Pimenta officinalis, по-русски Пимента двудомная или Пимента лекарственная. Название свое оно получило от испанского слова pimenta/ pimienta, которое сначала означало только красный стручковый перец, с которым Колумб познакомился на Антильских островах, а потом и пряности вообще (это значение тоже присутствует во многих языках).
Из европейцев первым пименту двудомную описал Диего Альварес Чанка, врач второй экспедиции Колумба. Вечнозеленое дерево высотой 10-20 м цветет небольшими белыми цветочками, из которых потом получаются и ягодки. В созревшем состоянии они синеватые, но их собирают недозрелыми и сушат - получается тот самый душистый перец.
Ботаническая иллюстрация 1832 г.
https://blogs.sydneylivingmuseums.com.au/cook/all-mixed-up-allspice-versus-mixed-spice/index.html Чтобы еще усложнить картину, англичане долгое время называли это дерево bayberry tree, так же как восковницу пенсильванскую Myrica pennsylvanica из совсем другого семейства - дерево довольно похожее, но плоды-костянки выглядят иначе и в качестве пряностей не используются.
На ботанической иллюстрации 1750 года изображен душистый перец, пимента двудомная. Название еще не устоялось: здесь это растение называют Bay Berry Tree (как восковницу), но в тексте книги упоминается и Jamaica Pepper.
https://blogs.sydneylivingmuseums.com.au/cook/all-mixed-up-allspice-versus-mixed-spice/index.html Английское прозвание allspice и французское quatre-épices эти сушеные ягодки получили за то, что соединяют в себе (по мнению кулинаров и гурманов) вкусы и ароматы корицы, черного перца, мускатного ореха и гвоздики. Все эти пряности возили из Индии и Юго-Восточной Азии долгим кружным путем вокруг Африки, стоили они очень дорого, и душистый перец из Вест-Индии быстро нашел применение в качестве более дешевой альтернативы.
Сушеная незрелая ягодка при большом увеличении
https://www.alamy.com/pimenta-dioica-allspice-piment-close-up-fruit-with-seed-dried-unripe-fruit-image409154676.html Этот перец (который, конечно, с точки зрения ботаники вовсе никакой не перец) на многих языках называется ямайским, потому что возили его первое время почти исключительно с Ямайки: нем. Jamaicapfeffer, исп. pimienta de Jamaica, порт. pimenta da Jamaica, ит. pepe di Giamaica, латышск. Jamaikas pipars. Вот и по-французски, когда уже стало понятно, что искать, удалось найти piment de la Jamaïque, он же poivre de la Jamaïque. А поскольку Ямайка с конца XVII века принадлежала англичанам, то возить ямайский перец в Европу стали уже не испанские и португальские, а английские купцы, и кое-где он так и называется английской пряностью: фр. piment des anglais, нем. Englisches Gewürz, польск. ziele angielskie. Ну и поскольку появилась эта пряность в обороте позже других, то попадается и вариант «новая пряность»: англ. newspice, нем. Neugewürz, чешск. nové koření, тур. yenibahar, рум. ienibahar (явно из турецкого). Везде понемногу встречаются разные варианты «душистого» и «гвоздичного» перца. По этим названиям можно строить гипотезы, какими путями попадал душистый перец в разные страны.
В отличие от черного перца Piper nigrum и его родственников из семейства Piperaceae, душистый перец используют не только для мясных и рыбных, но и для сладких блюд и напитков. Помимо кухни стран карибского бассейна, он присутствует во многих традиционных английских блюдах - например, в рождественском пудинге. В английской кулинарной книге The art of cookery made plain and easy (1745) он уже фигурировал в нескольких рецептах.
Так что пострадавшие от Дюге-Труэна английские купцы везли с Ямайки вовсе не стручковый перец, который тогда в английской кухне еще не использовался, а душистый - он же ямайский, гвоздичный или даже английский.
Это голландская баночка.
https://www.hollandsupermarket.eu/verstegen-piment-de-la-jamaique-28g/cuisine-du-monde/epices/653476/ Запомним: если на баночке написано PIMENT, внутри может оказаться вовсе не молотый красный жгучий перец, а вот этот, душистый, он же ямайский.
А эта баночка немецкая. Здесь наш душистый перец не «ямайский», а «гвоздичный».
https://shop.rewe.de/p/ostmann-piment-gemahlen-35g/4258843 Ну и чтобы вконец запутать бедного переводчика (меня, например), кое-где вот такое тоже называется piment de jamaique (правда, без определенного артикля)…
https://monjardinurbain.com/produit/piment-de-jamaique-jaune-pot-de-3-5-pouces/ Про разные Piper, Capsicum и прочие экзотические пряности придется рассказывать еще; в добыче Дюге-Труэна были, например, grains de maniguette, и с ними все тоже непросто.
А про душистый перец у меня есть целых две сказки:
Ночью нас никто не встретит, мы простимся на мосту Пятьдесят три горошины душистого перца