Хочу сделать подарок поющим старинную музыку. Я сделала перевод My minde to me a kingdome is для того, чтобы его можно было его петь на музыку Уильяма Бёрда. Сложность была в том, что в песне ударение попадает не на те слоги, что в тексте. Моя задача была, чтобы оно относительно прилично и пелось, и читалось.
Текст и ноты были взяты вот отсюда:
https://archive.org/…/imslp-mind-to-me-a-kingdom-is-byrd-wi… Царство моё есть разум мой,
Род совершенства во плоти,
Он превосходит дар любой,
Что смертный может обрести.
Коли в душе
явится страсть,
Мой разум запретит мне пасть.
Никто - ни знатность, ни успех,
Ни мощь, ни злато, ни сребро,
Ни обольщенных женщин смех,
Ни припасенное добро -
Меня в рабы
взять не сумел,
Ибо мой разум их презрел.
Отрады должность не даёт,
Поспешный взлет - и вниз ты пал.
Богач всю жизнь подвоха ждёт,
Боясь утратить капитал.
Труд добывать,
Страх потерять
Мой разум не желает знать.
Надменность власти мне претит,
Без лишнего мне жить вольно:
Что разум мой обогатит,
На то я и смотрю давно.
Как царь,
Я праздную успех,
Мой разум вся
вместит и всех.
Терплю, что прочий не снесет,
В житейских не тону волнах.
Мне зависть сердце не грызет,
Моей душе чужда она.
Жизнь проклинать
Не тороплюсь
И встретить смерть
Я не боюсь.
Я в простоте привык ходить,
Защиту совесть мне дарит,
Не тщусь вельможам угодить,
Гнать тех, кто мене знаменит.
Живу я так,
Умру я так,
Вот если б то же
Делал всяк!
1. My minde to me a kingdome is,
such perfect joy therin I find,
That it excells all other blisse,
which God or Nature hath assign'd
Though much I want,
that most would have,
yet still my mind forbids to crave.
2. No princely port nor welthie store,
no force to winne a victorie,
no wyly wit to salve a sore,
no shape to winne a loving eye:
to none of these
I yeld as thrall,
for why my minde despise them all.
3. I see that plentie surfeits oft,
and hastie clymbers soonest fall:
I see that such as are aloft,
mishap doth threaten most of all:
these get with toyle
and keepe with feare,
such cares my minde can never beare.
4. I presse to beare no haughtie sway,
I wish no more then may suffice:
I doe no more than well I may,
look what I want my minde supplies,
loe thus I
triumph like a King,
my minde content
with any thing.
5. I laugh not at anothers losse,
nor grudge not at anothers gaine:
no worldly waves my minde can tosse,
I brooke that is anothers bane:
I feare no foe
nor fawne on friend,
I loth not lyfe
nor dread mine end.
6. My wealth is health and perfecte ease,
and conscience cleere my chiefe defence,
I never seeke by brybes to please,
nor by desert to give offence:
thus doe I live,
thus will I dye,
would all did so
as well as I.
Инструментальная с анимацией
http://www.youtube.com/watch?v=2jewZwmd3mY А тут одно из лучших сольных исполнений:
http://www.youtube.com/watch?v=4_6cFoh_nJo