W.H. Auden: A. E. Housman

Jan 31, 2011 23:15



Уистан Хью Оден

«А. Э. Хаусман»Кого винить, не Кембридж - плющ и клён ( Read more... )

housman, auden, translations

Leave a comment

No one, not even Cambridge, was to blame adiaphora22 January 31 2011, 21:25:10 UTC
No one, not even Cambridge, was to blame
Кого винить, не Кембридж - плющ и клён
очень удачно ритм подобран. новы,конечно,сделали нам красиво)
да,на русском human situation выдержать трудно)винить некого.

Reply

Re: No one, not even Cambridge, was to blame raf_sh January 31 2011, 21:36:58 UTC
:)
Спасибо. Ритм же задан оригиналом, сонетом.

Reply

Re: No one, not even Cambridge, was to blame adiaphora22 January 31 2011, 22:01:32 UTC
дык не у всех переводчиков, и далеко не со всех языков в русский конвертируется то,что задано)
бывают,конечно,совсем невозможные на русском построения.

Reply

Re: No one, not even Cambridge, was to blame raf_sh January 31 2011, 22:12:53 UTC
Бывают невозможные, это уж точно: http://raf-sh.livejournal.com/411097.html

Reply

Re: No one, not even Cambridge, was to blame adiaphora22 January 31 2011, 22:25:17 UTC
с трудом возвращаясь из "ссылки":о,да.внушает! почему-то романские- ковараные. даже там,где фонетика совершенно привычная для русского уха,- как в итал!,напр)-бывает неподражаемое для нас звучание фразы.

Reply

Re: No one, not even Cambridge, was to blame raf_sh January 31 2011, 22:34:18 UTC
Цветаева и Гелескул иногда успевали в испанском.

Reply


Leave a comment

Up