загадка с джеттатурой

Aug 20, 2024 19:33



«Рядом в очаровательном беспорядке росли индийская смоковница, алоэ и земляничное дерево, над ними возвышались три итальянские сосны и одна пальма, за кронами коих открывался вид на пологие холмы, густо усеянные белыми виллами, Везувий в лиловатой дымке и бескрайнее голубое море».

(Теофиль Готье «Джеттатура», 1856, перевод Е. В. Морозовой, 1999)

Как вы думаете, какие полторы поправки захочется внести в приведенный текст перевода средиземноморскому человеку, даже не знающему французского языка, а просто заподозрившему неладное?

Для справки, оригинал:

Au pied des murs, le figuier d’Inde, l’aloes, l’arbousier poussaient dans un désordre charmant, et au delà d’un bois que dépassaient un palmier et trois pins d’ltalie, la vue s’étendait sur des ondulations de terrain semées de blanches villas, s’arrêtait sur la silhouette violâtre du Vésuve, ou se perdait sur l’immensité bleue de la mer.

sama-literaturoved, quiz, french, translations

Previous post Next post
Up