Древняя Русь + Великая Степь - Л.Н. Гумилёв

Feb 08, 2024 09:09

В конце прошлого года захотелось перечитать две книжки из исторического раздела личной библиотеки, посвященные двум тюркским народам, постоянно присутствующим в древней русской истории - половцам и печенегам. Собственно, из такого же интереса узнать больше о тех, кто в традиционном "школьном" изложении идут как нечто исключительно зловредное и почти что обесчеловеченное, я в своё время и купил две эти книжки.
Итак, "Половцы" Светланы Плетнёвой. Это научная монография конца ХХ века, с подробным описанием, насколько это возможно, истории половцев, от их происхождения до растворения в других народах после монгольского нашествия. Есть тут и почти что "история повседневности", и сложные взаимоотношения русских с половцами, и вопросы их распространения и внутреннего устройства. Всё это - с опорой на разнообразные источники. И, конечно же, без "как это было на самом деле" - очень много так и остаётся непонятным, неизвестным, местами даже без особых перспектив для дальнейшего пояснения.

Следующей я прочёл книгу "Печенеги" - и надо напомнить себе на будущее, что надо их в обратном порядке читать. Под этим названием скрывается две книги историков конца XIX - начала XX вв. - "Византия и печенеги" В.Г. Васильевского и "Печенеги, торки и половцы до нашествия татар" П.В. Голубовского. Первая читается вообще почти как историческая эпопея, причем с явной эмоциональной окраской - автор не любит ни византийцев, ни печенегов (вторых, кажется, не любит больше), а любит исключительно смутно присутствующих там славян. При этом там нет особо критического анализа, скорее это пересказ византийских летописей о византийско-печенежских войнах. Однако ж драматругического напряжения там хватает. У второго автора манера более привычная мне академическая, однако ж так как книге уже полтора века, мне очень не хватило некоторого современного историографического комментария. Впрочем, книжка Плетнёвой может служить таковым.

Ну а после этого, уже в Алексине, решил полирнуть это "Словом о полку Игореве". Есть у меня там книжка из "Классиков и современников" с древнерусским текстом и подстрочником Д. Лихачева. с поэтическими переложениями Жуковского и Заболоцкого (последнее, кажется, сейчас считается канонiчным - мы его и в школе изучали; только как-то в конце урока наша словесница древнерусский текст нам зачитывала), потом еще с объяснительным переводом того же Лихачева, да еще и с комментариями и историей поэтических переложений. Потом я еще на ЮТьюбе нашел оцифровку чтения древнерусского текста всё тем же академиком. Как оказалось, за долгие годы почитания, но не-читания многое подзабыл из текста памятника - сейчас же вновь поразился его поэтичности (Удивительно, что, кажется, никакие фолк-металлисты его на свою музыку не положили). И поразился, насколько Заболоцкий на самом деле переработал текст, подгоняя его под современную ему русскую поэзию - мне казалось, что он ближе к оригинальному тексту. Зато захотел перечитать еще и поэтические переложения на другие потомки древнерусского языка.

поэзия, литература, история, наука

Previous post Next post
Up