К истории луганского снегопада ... Меламед - Спектор

Jul 25, 2013 20:40

Нарушаю обещание, данное Игорю. Попытаюсь разобрать эти два стихотворения и доказать стилевое вмешательство Спектором в ткань меламедовского текста, а не считывание в готовом виде его с астрала, как пытаются нас убедить жители Луганска, пока там еще идет снегопад.
Поэтому передаем сводку погоды, иными словами,
что за ветер дует из Луганска. Чем сильнее кампания защиты Спектора после того, как Игорь поставил точку в истории с плагиатом, тем более убеждает она в том, что Спектор не рад огласке и позору и задействовал все рычаги, к которым имеет доступ. Поступают километровые письма счастья из Луганска от некого Александра Сталива, который при ближайшем рассмотрении оказался толстым троллем из обоймы защиты  и давит, хамит, подписываясь «с особым почтением».
«Вы, многие, прячетесь, скрыты по вымышленными именами. Поступаете исподтишка.
Чего и кого вы, все, боитесь? Кто и что вам, всем, сделает что-то плохое, вредное, опасное, пагубное? В.Д. Спектор? Он что, воплощение зла? Вы его хоть чуточку знаете? Знаете, чем и  с к е м (разрядка моя - О.П.), как он жил и живёт? Это знаете? Или вам, окружению Игоря и самому Игорю, всё это не интересно? Для вас, для всех это не значимо и не важно? Да?
   Так знайте. Пока Вы и Вам подобные продолжите и с п о д т и ш к а недовольно обижаться, негодовать, злословить, язвить, возмущаться, раздражаться.., а   т е м  с а м ы м-то  и  у х о д и т ь  о т   о т в е т с т в е н н о с т и, - до этой поры вы, каждый и все, Игорю никак не поможете. Напротив, ещё раз отмечу, помешаете это сделать».
Проговоры с точностью до наоборот.  Из моего профиля можно узнать, кто я. Все позиции Игоря Меламеда и оппонентов Спектора  заявлены публично. А призывы Сталива действовать в «правовом поле» - вообще смешны. Игорь уже отказался от каких-либо продолжений. Сталив предлагает подать в суд?  Игорь публично заявил, что ставит точку в истории со Спекторм, предоставляя его суду Божьему.
Предыстории, о том, как рапортует луганщина о марше трудящихся горячего поэтического цеха и примкнувших к нему полуграмотных эзотериков здесь , здесь и здесь.
Поскольку Украина была охвачена западными «благами» цивилизации позднее России, туда весь этот поток оккультятины только, видимо, дохлынул. Мне это напомнило наши 90-е. Наверное, потребуется десяток лет (умным людям), чтобы понять, что «подле дурака всегда окажется жулик», а все «тайные знания» - не что иное как схемы выкачки денег и добровольная сдача (в обоих смыслах) лукавому. Ширпотребовские книжки о мистике точно попадают в цель человеческого любопытства, жажды пророчеств,  поиска причин (теоретической базы) для оправдания низких поступков и обретения панацеи от всех жизненных невзгод  и потрясений.
В истории со Спектором (я полагаю - зачастую им самим) рычаги были задействованы и тайные, и явные - с голосами  на «Своем варианте», поющими в унисон гимны честности и порядочности поэту Владимиру Спектору, который в 2005 году, находясь в Луганске, якобы бессознательно считал с общего информационного поля стихотворение Игоря Меламеда, написанное в Москве в 1983 году.
Посты на «Своем варианте» похожи, как близнецы: в мире, мол, столько не познанного, цитаты из книг кандидатов сахасрарных наук, психоаналитиков и пр.
Все проще. И ясно как Божий день. Владимир Спектор не хочет признаваться в плагиате, не хочет и признать случайности появления этого стихотворения в своих бумагах. Но как тогда объяснить дословное совпадение? Тут и пригождаются посылатели лучей и здравого смысла.
Надо сказать, что все эти схемы, цели эзотерических семинаров, лекций и пр. мне известны досконально. Так же, как наживаются на людском тщеславии корпорации-создатели взрослых игрушек (техника - от бытовой до…), - снимают свои сливки и владельцы профашистской организации «Новый Акрополь», и «Белого братства», в т.ч. и диагностики кармы, и чистильщики манипуры и их многочисленные разновидности.

Итак, перечтем еще раз эти два стихотворения:

Игорь Меламед

* * *
Пока еще в Кузьминках снегопад -
беги за ней, скользящей и спешащей.
Хватая тьму на ощупь, наугад,
дыши в плечо любови уходящей.

Пока еще превыше прочих благ
в последний раз к руке ее приникнуть -
беги за ней, хоть ветер дует так,
что ни вздохнуть, ни вскрикнуть, ни окликнуть.

И зная, что сведешь ее на нет, -
не отставай, беги за нею следом,
пока ее скользящий силуэт
не станет мраком, холодом и снегом…
1983  (автору на момент написания 22 года)

Кузьминки - район в Москве, в 80-е очень красивый, большой лесопарк в имении князей Голицыных. Не город и не село. Теперь смотрим на текст Спектора:

* * *
Пока ещё в Луганске снегопад,
Беги за ней сквозь позднее прощанье,
Хватая тьму наощупь, наугад,
И ощущая лишь любви дыханье.

Пока ещё превыше всяких благ
В последний раз к руке её приникнуть,
Беги за ней, хоть ветер дует так,
Что ни вздохнуть, ни крикнуть, ни окликнуть.

И, зная, что сведёшь её на нет,
Не отставай - беги за нею следом,
Пока её скользящий силуэт
Не станет мраком, холодом и снегом.
2005  (автору 54 года)

Вот самое разумное, на мой взгляд, из объяснений, прозвучавшее на сайте Поэзия ру. Виталий Айриян:
«Я в такие чудесные совпадения не верю в принципе. Стих-е переписано слово в слово. Заменены лишь строки со словом "любовей" и населенный пункт.
Вот последнее обстоятельство и является "отягчающим".
Учитывая возраст Спектора, его многолетнюю вовлеченность в редакторские, конкурсные, рецензионные итд дела, вполне резонно предположить, что листок с переписанным его рукой стих-ем случайно оказался в его личном архиве. И если человек не помнит наизусть своих стихов, а стилистика напоминает твою, то через много лет можно его принять за свое. Особенно в горячке, когда от тебя срочно требуют что-то прислать в редакцию или издательство.
Когда у меня готовилась уже практически сверстанная книга к печати, издатель попросил меня срочно дослать несколько стих-й на свободные 6 страниц или убрать целиком один печатный лист. Понятно, что я стал лихорадочно искать что-то в уже худых запасниках, спешно редактировать, при этом боясь. что я могу повторить в объемной книге стих-е дважды, совершить ляп итд. Если бы в это время мне на глаза попался листок, где моей рукой было бы написано: "Я помню чудное мгновение...", я и его, ничтоже сумняшеся, включил бы в текст книги.
У Спектора тоже могла возникнуть такая ситуация. Конечно, все равно плагиат. Но, думаю, объясни он обстоятельства дела, ему бы все легко поверили. Бывает. Все живые люди. К тому же трудно предположить, что в век интернета кто-то станет это делать, понимая что все это неминуемо раскроется. Ну хорошо, балующийся юноша или текст песни для Киркорова, Но здесь-то какой резон?
И вот тут замена Кузьминок на Луганск полностью изобличает человека. Дело в том, что найдя название чужого населенного пункта в лирическом сти-ии, вы обязательно зафиксируете на этом свое внимание и поймете что это не ваше. Если бы сейчас Спектор сказал, что он действительно жил какое-то время в селе (деревне, райцентре, районе и итд) с названием Кузьминки и поэтому это его совсем не насторожило, а потом решил сделать две несущественные правки, то я бы поверил ему безоговорочно.
Но он этого не вспомнил. Думаю, что именно по этой причине Карпенко однозначно обвинил Спектора в умышленном (подчеркиваю) плагиате. И у меня тоже теперь нет никаких причин в этом сомневаться…» (конец цитаты).
Я разделяю эту точку зрения, выраженную  абсолютно корректно. Но вернемся еще раз к первой переделанной строфе (остальные две остались без изменений), вчитаемся в нее:

Пока еще в Кузьминках снегопад -
беги за ней, скользящей и спешащей.
Хватая тьму на ощупь, наугад,
дыши в плечо любови уходящей. (Меламед)

Пока ещё в Луганске снегопад,
Беги за ней сквозь позднее прощанье,
Хватая тьму наощупь, наугад,
И ощущая лишь любви дыханье. (Спектор)

Выдает плагиат не только замена географического пункта, который невозможно мысленно подставить и тем более подсознательно заменить. Стилистика строфы Спектора выдает ее переделку , что говорит не о «считывании», а о попытке уйти от оригинала и явном непонимании его.
Дело в том, что у Меламеда речь идет об олицетворенной любви: «беги за ней, скользящей и спешащей», т.е. беги, попытайся схватить уже и не любовь, хоть тень любви, «дыши в плечо любови уходящей...» Возникает стилистически оправданный  ряд: дыши в плечо, надеясь «к ее руке приникнуть», который завершается совершенно логической строкой (см. 3 строфу): «И зная, что сведешь ее на нет, не отставай…» Любовь сведешь на нет! Становится понятно, чья рука, плечо, силуэт… Любви, конечно же! Именно поэтому повторяется рефрен «беги за ней» во второй, седьмой и десятой строках стихотворения, а посередине - названа та, за кем бежит ЛГ. Классический период. У Спектора происходит контаминация объектов, он не понимает, что переделав первую строфу, сделал абсурдной строчку: "И зная, что сведешь ее на нет, не отставай..." Кого хочет свести на нет ЛГ Спектора? Неужели возлюбленную?
Спектор  заменил любовь, как образ, фигуру речи - на любимую. И в его ст-и сразу возник дисбаланс, эти чуждые здесь строчки:
«Беги за ней сквозь позднее прощанье».
Беги не за беглянкой-любовью, а за возлюбленной, исходя из объяснения Спектора - за женой, что умерла, но верить этому ему не хочется, и у него как будто есть надежда догнать и удержать любимую. Бежать (идти) сквозь что-то: прощанье, память, время, пространство, - образ (а в данном случае прием) в поэтической речи распространенный (даже излишне). И всё бы тут ничего, но эпитет «позднее» - легковесен и непонятен. Почему прощание «позднее»?  Ночное? Логично предположить, что позднее пришло из «тьмы»:
«Хватая тьму на ощупь, наугад».
   Но Игорь Меламед пишет плотно и ясно,  ему достаточно штриха "хватая тьму", чтобы стало понятно - это ночь, и всякие отсылки к поздним прощаниям в его тексте в принципе возникнуть не могли.
У Меламеда идет поступательное нарастание эпитетов, объект сначала только намечается «беги за ней», а потом расшифровывается: «дыши в плечо любови уходящей", и далее выстраивается цепочка:  беги за ней, дыши в ее плечо, надеясь приникнуть к ее руке, (опять) беги за ней, зная, что сведешь ее на нет, не отставай, беги за нею следом, пока ее скользящий силуэт… Возникает наложение - это и силуэт (плечо, рука) любови, и женщины, совмещение объекта и его состояния, возникает аллегория.
Спектор аллегорию не понял, он делает объектом стихотворения только возлюбленную, и говорит о ее плече, руке и силуэте, что огрубляет стихотворении с первых строк.
Строка «и ощущая лишь любви дыханье…» - полностью подтверждает не только неумелое вторжение в ткань чужого стихотворения, перелицовку главной его идеи, но и факт заимствования.
Если ЛГ Меламеда хватает тьму на ощупь, наугад и дышит (уже почти настигая) в плечо уходящей любви, и это оправданно, то у Спектора совершенно неуместное «лишь» показывает, что ЛГ, вероятно, стремился схватить беглянку, но ухватил только дыхание. Частица лишь - очень коварная, с большой претензией, ее можно ставить четко по контексту, не предполагающему разночтений. Часто она заменяет недостающий слог в размере стихотворения и услужливо приходит на помощь любому, кто мается над закрытием дырок в стихах.
Поэтому суровое полотно Меламеда превращается в рогожку у Спектора. У него получается, что ЛГ ощущает только дыхание любви (своей?), хватая тьму на ощупь. Если ЛГ Меламеда сам дышит в ускользающее плечо любви, то ЛГ Спектора ощущает только ее дыхание, явственно ощущает только его, а гонится за женщиной или памятью о ней, ее ускользающим силуэтом.
Я так подробно разбираю сейчас, эту переделанную строфу только потому, что мне стало интересно, что же мне мешало в "своем варианте" Спектора и диссонировало с последующими двумя строфами. Этот разбор спонтанен и не претендует на глубокий анализ (спектральный, как сразу пошла в народ новая совершенно беззлобная поговорочка).
Откуда взял Спектор стихи чужого автора, уже не существенно, - версий было много. Для меня совершенно очевидно сознательное изменение первой строфы, стилистически не совпадающее со всем остальным контекстом стихотворения.

подмены, тупик-с, кончится этот дурацкий тайм, Игорь Меламед, лирическое наступление, смирение и беспринципность, лирическое отступление

Previous post Next post
Up