Не удержалась и прочла трилогию, первая часть которой - Голодные игры. Фильм пока не видела.
Думаю, первая книга единственная из трилогии, по которой можно снять что-то интересное, "сказочное". Вторую и третью как фильм - не осилят. Вторая - скучная, проходная. Третья - война от первых строк до последних.
может вы мне объясните, зачем, переводить как "каково это - предать свою РОДИНУ", если в оригинале эта фраза звучит "что ты чувствуешь, предав свою РАСУ"... или "народ, племя" и т.д., и т.п. хотя, как мне кажется, именно слово "раса" подходит больше всего...