По-моему, это "Зимний вечер" Пушкина. "Буря мглою небо кроет..." Язык назвать затрудняюсь, много слов, похожих на финские. Вепсы, может быть, или лийвы, трудно сказать точно...
Пушкин, "Зимний вечер", переведённый на карельский (правда, не знаю, какой именно карельский). Предположил, что именно Пушкин, исходя из сегодняшней даты. А потом присмотрелся к заголовку и сразу же быстро перевёл его на русский (ибо по-фински "Зимний вечер" будет "Talvi ilta").
Язык какой-то финно-угорский. узнала по отдельным словам, знакомым мне по пермским и марийскому: talvi (зимний), Meijän (наш?), Zvierin - из русского зверь. Lumituiskuu puärittäu - лум - снег (?)
Suväin - радость ? (в марийском свадьба :)
короче, мне этот язык напоминает удмуртский или коми.
Comments 29
Reply
Но не вепсский - тогда, кстати, название было бы ближе к эстонскому - Tal'veht, но это наречие языка тесно с вепсским связано
Reply
Reply
Reply
Зимний вечер Пушкина
Язык какой-то финно-угорский. узнала по отдельным словам, знакомым мне по пермским и марийскому: talvi (зимний), Meijän (наш?),
Zvierin - из русского зверь.
Lumituiskuu puärittäu - лум - снег (?)
Suväin - радость ? (в марийском свадьба :)
короче, мне этот язык напоминает удмуртский или коми.
Reply
Reply
я не знаю прибалтийско-финских языков. но узнать стихи можно :)
Reply
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Leave a comment