Финноговорящие читатели сего журнала, как бы вы это перевели?
Исходя из того, что rikki - "сломанный", uurtaа - "бороздить", maa - "земля, страна".
Целиком оно так:
Kreikan rannikko on kallioista ja meren rikkiuurtamaa.
Побережье Греции - скалистое (в партитиве, ибо, хм, предикат... кажется) и изрезанное, или хуже того, изборожденное, морем
(
Read more... )