丸ちゃんってかわいいでしょう

Apr 30, 2009 19:39

I translated this after Maru sang it on Shounen Club, though these lyrics are for a longer version with an extra verse. Presumably V.West performed it in this form at some point. Either way, it's a cute song.

(As usual, corrections are welcome. There's always room for interpretation in translations, but I'd like to know if I got anything totally wrong. Or if I made any stupid typos, for that matter.)

愛って
V.West

君が降らした雨だって 僕は気付ていたけれど
kimi ga furashita ame datte boku wa kizuiteita keredo
指先はかじかんで 傘を持つ手震えてる
yubisaki wa kajikande kasa wo motsu te furueteru

Though I realized it was the rain you sent
My fingers are going numb with cold
My hand holding the umbrella is shaking

嫌われるって辛いけど
kirawareru tte tsurai kedo
だまされたってかまわない
damasareta tte kamawanai
愛されるってどんなかな
aisareru tte donna kana
いまだにちょっとわからない
ima da ni chotto wakaranai

Being hated is painful
But I don't mind being deceived
I wonder what it's like being loved
Even now I don't quite understand

夢から醒めて しまわぬように いつまでも
yume kara samete shimawanu you ni itsumademo

Waking up from a dream
That seems like it'll never end*

二人でよりそって 耳を澄まして
futari de yorisotte mimi wo sumashite
ささやいた約束は
sasayaita yakusoku wa
優しい声になって 僕に届いた
yasashii koe ni natte boku ni todoita
暖かなこの胸の奥の方で いまも響く
atataka na kono mune no oku no hou de ima mo hibiku
君の詩をきかせてよ
kimi no uta wo kikasete yo

The whispered promises
From when the two of us snuggled close together, listening carefully
Became a gentle voice and reached me
They still echo inside this warm heart
Let me hear your song

---
なにげない言葉で 傷つけてしまうけど
nanigenai kotoba de kizutsuketeshimau kedo
悲しみの分だけ 二人きっと近づいて
kanashimi no bun dake futari kitto chikazuite

Although we'll hurt each other with careless words
The sadness will surely make us that much closer

すれ違うって辛いけど 逢えなくたってかまわない
surechigau tte tsurai kedo aenakuta tte kamawanai
信じ合うってどんなかな いまだにちょっとわからない
shinjiau tte donna kana ima da ni chotto wakaranai

Missing each other is painful
But I don't mind not being able to meet
I wonder what's it like to believe in each other
Even now I don't quite understand

夢から醒めて しまわぬように いつまでも
yume kara samete shimawanu you ni itsumademo

Waking up from a dream
That seems like it'll never end
---

二人でよりそって 耳を澄ました
futari de yorisotte mimi wo sumashita
あの胸の高鳴りは
ano mune no takanari wa
優しい声になって 僕に届いた
yasashii koe ni natte boku ni todoita
不確かな想いを照らすように いまも響く
futashika na omoi wo terasu you ni ima mo hibiku
君の詩をきかせてよ
kimi no uta wo kikasete yo

That heavy heartbeat
From when the two of us snuggled close together, listening carefully
Became a gentle voice and reached me
It still echoes as though it's illuminating hazy memories
Let me hear your song

二人でよりそって 耳を澄まして
ささやいた約束は
優しい声になって 僕に届いた
暖かなこの胸の奥の方で いまも響く
君の詩をきかせてよ

二人でよりそって 耳を澄ました
あの胸の高鳴りは
優しい声になって 僕に届いた
不確かな想いを照らすように いまも響く
君の詩をきかせてよ

(repeat both choruses)

* Corrections on this line would be appreciated...

lyrics, maru needs more love, kanjani8, nihongo taberemasen

Previous post Next post
Up