Сталик Ханкишиев и русский язык

Jan 17, 2013 02:04



Гламурный кулинар в очередной раз решил попинать покойного Похлёбкина:  Правильно ли называть это блюдо цыплята-табака, или перейти на транскрипцию, пришедшую из грузинского языка - тапака?                                                                                                                                                                                                                             
Думаю, правильнее оставить как есть, табака, как привыкли. Иначе придется быть последовательными и переиначивать плов на палов, шашлык на шошлик, манты на монти и совершать много других надругательств над русским языком.                                                                                                                                                                                                                 
Похлёбкин-то как раз прав, так как отделил цыпленка от табака, заменив табак на тапака.                                                                                                                                                                                                                  
А вообще смешно, когда чурка, слово маринование заменяющий на  мариновку, учит нас любви к русскому языку. Ога, мариновка, квашовка и всякая там жаровка-варовка.

Похлёбкин, Сталик, кулинария

Previous post Next post
Up