Вот видеозапись фрагмента моего рассказа о китайской поэзии.
Click to view
Вот само стихотворение и его перевод:
《客中作》李白
蘭陵美酒鬱金香
玉碗盛來琥珀光
但使主人能醉客
不知何處是他鄉
Написано, будучи в гостях (Ли Бо)
Вино с травой душистой из Ланьлина
Нефритовую чашу заполняет светом янтаря
Хозяин, потчуй гостя допьяна!
Чтобы не ведать, где она - чужбина
По-китайски фраза «быть
(
Read more... )