ЗАМЕТКИ ДИЛЕТАНТА: C’È ГЕВАРА, C’È N’È ГЕВАРА ИЛИ CHE ГЕВАРА?

Nov 14, 2016 10:29



Везёт же белорусам - им легко быть грамотными. Вот как слышат, так и пишут:

молоко - малако
корова - карова
выход - выхад…

Нам тяжелее. Мы должны помнить, что капризные безударные гласные коварно меняют своё обличие. Но, ладно бы дело обходилось простой редукцией, но часто с ошибочным выбором гласной на письме меняется даже смысл слова:

вместо «поедем», движение - получаем «поедим», питание
вместо «дома», здания - получаем «дама», женщина
вместо «святой», праведник - получаем «свитой», скрученный

Вот и итальянцы частенько попадают в эту фонетическую ловушку - пишут так, как говорят. В итальянском языке достаточно много фонетических омонимов (омофонов):

la - là - l’ha
lo - l’ho
li - lì
si - sì
ce - c’è
ne - né - n’è
ecc

И больше всего достаётся словосочетанию ce + ne + è: пишут и c’è n’è, и c’è ne, и даже ce né - звучит-то похоже. А как же правильно? Рассмотрим следующую фразу, найденную на просторах интернета:

Per ogni persona che ti fa male c’è n’è un’altra pronta a guarire le tue ferite.

В этом предложении присутствует ошибка. Попробую для наглядности немного изменить фразу:

Per ogni persona che ti fa male c’è un’altra persona pronta a guarire le tue ferite.

Что мы имеем? Оборот c’è/ci sono, описывающий наличие un’altra persona. Итальянский язык не любит повторений - попробуем «сократить» слово persona, оставив только un’altra. Но он, капризный, не терпит так же и пустоты: отсутствующее существительное необходимо восполнить местоимением, чтобы не потерялась связь прилагательного altra. В данном случае выбираем местоимение ne (их, из них), так как неопределённый артикль un всегда имеет количественную характеристику - «один». Как и любое местоимение дополнение ставим его перед глаголом. Но, там уже имеется местоимённая частица ci, а так как ne, по сути, прямое дополнение (кого? что? - их), то занимает оно место непосредственно перед глаголом, после ci - ce ne. Не забываем, что у первой части комбинированных местоимений конечная i меняется не e: tE lo, mE la, cE li ecc. Далее, перед essere буква e как правило апострофируется, для гладкости речи, вот мы и получаем словосочетание:
ci + ne + è = ce n’è

Соответственно, правильно наша фраза должна выглядеть следующим образом:

Per ogni persona che ti fa male ce n’è un’altra pronta a guarire le tue ferite.

Материал, представленный в этой статье, может содержать ошибки, неточности и откровенную чепуху, так как основывается исключительно на моих личных наблюдениях и умозаключениях, и ни в коей мере не должен рассматриваться как истина в последней инстанции )))

Заметки дилетанта, grammatica italiana, italiano, Сам себе мастер, come va? va bene!

Previous post Next post
Up